"ينبغي أيضاً" - Translation from Arabic to Spanish

    • también deberían
        
    • también debe
        
    • también debería
        
    • también deben
        
    • también debía
        
    • también habría
        
    • también hay
        
    • también debían
        
    • también se debería
        
    • también se debe
        
    • debería también
        
    • también se deberían
        
    • había que
        
    • debe también
        
    • también sería preciso
        
    Por otra parte, también deberían tenerse en cuenta las dificultades con que se enfrentaban los países en desarrollo y las pequeñas economías. UN وقال إنه ينبغي أيضاً إيلاء الاعتبار الواجب للصعوبات التي تواجهها البلدان النامية والاقتصادات الصغيرة.
    Otros grupos vulnerables, como los Estados sin litoral, también deberían recibir una atención particular de la comunidad internacional. UN كما أن المجموعات الضعيفة الأخرى، مثل الدول النامية غير الساحلية ينبغي أيضاً أن تلقى اهتماما خاصا من المجتمع الدولي.
    El Estado parte sostiene que esta parte de la comunicación también debe declararse inadmisible en virtud del artículo 2 del Protocolo Facultativo. UN وترى الدولة الطرف أن هذا الجزء من البلاغ ينبغي أيضاً اعتباره غير مقبول بموجب المادة 2 من البروتوكول الاختياري.
    El Grupo considera que también debería hacerse un ajuste por ahorros economizados. UN ويرى الفريق أنه ينبغي أيضاً إدخال تعديل بسبب النفقات الموفرة.
    Las leyes también deben adaptarse para tocar problemas específicos como el de las jóvenes que trabajan en el servicio doméstico. UN ورأت أنه ينبغي أيضاً اعتماد قوانين لمعالجة مشاكل محددة مثل مشكلة الفتيات اللاتي يعملن بالخدمة المنزلية.
    En este contexto también debía examinarse la experiencia de varios países que habían conseguido superar esos problemas. UN وفي هذا السياق، ينبغي أيضاً النظر في تجربة عدد من البلدان التي أفلحت في تذليل هذه المشاكل.
    Al mismo tiempo también habría que seguir aumentando las capacidades nacionales. UN وفي الوقت نفسه ينبغي أيضاً زيادة تطوير القدرات الوطنية.
    Teniendo en cuenta la naturaleza procedimental de la inmunidad, también hay que examinar elementos como el momento en que se determina el alcance de la inmunidad. UN وعلى ضوء الطبيعة الإجرائية للحصانة، ينبغي أيضاً بحث عناصر من قبيل النقطة الزمنية التي تحدد مدى الحصانة.
    también debían participar el Banco Mundial, el FMAM y los bancos de inversión regionales. UN وأنه ينبغي أيضاً إشراك البنك الدولي ومرفق البيئة العالمية ومصارف الاستثمار الإقليمية.
    El Grupo considera que también deberían introducirse ajustes por concepto de gastos economizados e insuficiencia de pruebas. UN ويرى الفريق أنه ينبغي أيضاً إجراء تعديلات لمراعاة بندي النفقات الموفرة وعدم كفاية الأدلة.
    El Grupo entiende que también deberían efectuarse ajustes por gastos economizados e insuficiencia de pruebas. UN ويرى الفريق أنه ينبغي أيضاً إجراء تعديلات إضافية لمراعاة بندي النفقات الموفرة وعدم كفاية الأدلة.
    El Estado parte sostiene que esta parte de la comunicación también debe declararse inadmisible en virtud del artículo 2 del Protocolo Facultativo. UN وترى الدولة الطرف أن هذا الجزء من البلاغ ينبغي أيضاً اعتباره غير مقبول بموجب المادة 2 من البروتوكول الاختياري.
    Por consiguiente, también debe declararse inadmisible esta acusación. UN وبناء عليه، ينبغي أيضاً إعلان عدم مقبولية هذا الادعاء.
    El Comité también debería examinar más detenidamente el caso del Líbano, que, después de todo, también es parte en el Pacto. UN وقال إنه ينبغي أيضاً أن تنظر اللجنة في حالة لبنان بوصفه طرفاً في هذا العهد في نهاية الأمر.
    Al mismo tiempo, el aumento de los salarios también debería estar en consonancia con una inflación estable y baja. UN وفي الوقت نفسه، ينبغي أيضاً أن تتم الزيادات في الأجور بما يتفق مع استقرار التضخم وتدنيه.
    Los países de destino también deben apoyar los esfuerzos que se llevan a cabo para eliminar el cultivo ilícito de drogas. UN وأضاف أنه ينبغي أيضاً أن تدعم بلدان المقصد الجهود المبذولة للقضاء على زراعة المخدرات غير المشروعة.
    Varios representantes dijeron que el texto definitivo acordado por el grupo de contacto también debía remitirse como base para las nuevas negociaciones. UN وقال عدة ممثلين إنه ينبغي أيضاً إحالة النص النهائي الذي وافق عليه فريق الاتصال كأساس لمزيد من المفاوضات.
    Además, también habría que mantener bajo examen la composición y las disposiciones administrativas del Comité. UN وعلاوةً على ذلك، ينبغي أيضاً إبقاء تركيبة لجنة المقر للعقود وترتيباتها الإدارية قيد الاستعراض.
    también hay que subrayar que la relación entre la discapacidad y los derechos humanos se debe abordar de manera integral, y que en las actividades nacionales e internacionales en la esfera del desarrollo es preciso incorporar una perspectiva de discapacidad. UN واستطرد قائلاً إنه ينبغي أيضاً التأكيد على أن الأمر بحاجة إلى نظرة كلية إلى العلاقة بين الإعاقة وبين حقوق الإنسان، وأن النظرة إلى الإعاقة ينبغي أن تدخل ضمن أنشطة التنمية القطرية والدولية.
    también debían analizarse las consecuencias de las nuevas propuestas de cambio en las normas comerciales internacionales. UN كما ينبغي أيضاً تحليل أثر الاقتراحات الجديدة بشأن إدخال تغييرات على قواعد التجارة الدولية.
    Al hacer el balance de la educación, también se debería tener en cuenta el sector de la enseñanza no académica. UN فعندما ننظر إلى التعليم، ينبغي أيضاً إعادة النظر في قطاع التعليم غير الرسمي.
    :: también se debe prestar apoyo a los familiares que acompañan a los combatientes desmovilizados, y a las comunidades anfitrionas. UN :: ينبغي أيضاً تقديم الدعم لأفراد الأسر المصاحبين للمحاربين المسرحين وكذلك المجتمعات المحلية التي تستضيفهم.
    El PNUMA debería fortalecer también su relación con el FMAM, dentro de la asociación estratégica, con el fin de obtener financiación adicional para los proyectos, procedente de dicha fuente, y debería también concederse mayor importancia a su papel dentro de la estructura del FMAM. UN وقيل إن برنامج البيئة ينبغي أيضاً أن يعزز صلته بمرفق البيئة العالمية في إطار الشراكة الاستراتيجية، بهدف الحصول على تمويل إضافي للمشاريع من ذلك المصدر، كما ينبغي أن يوسع دوره داخل هيكل المرفق.
    también se deberían elaborar políticas económicas regionales proactivas y establecer otras formas de cooperación Sur-Sur para promover el cambio estructural, aprovechar las posibles complementariedades y la especialización de los países miembros y aumentar la capacidad de producción de los países miembros menos desarrollados. UN ينبغي أيضاً وضع سياسات اقتصادية إقليمية استباقية وغيرها من أشكال التعاون فيما بين بلدان الجنوب تهدف إلى تعزيز التغيير الهيكلي والاستفادة من أوجه التكامل المحتملة والتخصص فيما بين البلدان الأعضاء وزيادة القدرات الإنتاجية للأعضاء الأقل تطوراً.
    Si bien era importante luchar contra el proteccionismo, también había que atender debidamente la cuestión de la seguridad alimentaria. UN ولئن كانت مكافحة الحمائية تتسم بالأهمية، فإنه ينبغي أيضاً معالجة مسألة الأمن الغذائي على النحو المناسب.
    Permítaseme añadir a este respecto que la tortura se debe también considerar un reto para el aparato judicial. UN واسمحوا لي بأن أضيف أنه ينبغي أيضاً في هذا الصدد اعتبار التعذيب تحدياً للسلطة القضائية.
    Por último, también sería preciso ocuparse de la falta de conocimientos en la esfera digital. La Conferencia debería fomentar la causa de los PMA. UN وأخيراً، ينبغي أيضاً تناول فجوة المعرفة والفجوة الرقمية وينبغي للمؤتمر أن ينهض بقضية أقل البلدان نمواً.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more