"ينبغي تشجيع الدول الأعضاء" - Translation from Arabic to Spanish

    • Debía alentarse a los Estados Miembros
        
    • se debería alentar a los Estados Miembros
        
    • se debía alentar a los Estados Miembros
        
    • debería alentarse a los Estados Miembros
        
    • debe alentarse a los Estados Miembros
        
    Con respecto a la resolución 3 de la Conferencia diplomática para adoptar un Convenio relativo a equipo móvil y un Protocolo aeronáutico, aprobada el 16 de noviembre de 2001, Debía alentarse a los Estados Miembros de la Comisión sobre la Utilización del Espacio Ultraterrestre con Fines Pacíficos a que aportaran contribuciones para la redacción del protocolo sobre bienes espaciales en todas las etapas de su elaboración. UN واعتبارا لما ورد في القرار 3 الصادر عن المؤتمر الدبلوماسي لاعتماد اتفاقية بشأن المعدات المنقولة وبروتوكول بشأن الطائرات، الذي اعتمد في 16 تشرين الثاني/نوفمبر 2001، ينبغي تشجيع الدول الأعضاء في لجنة استخدام الفضاء الخارجي في الأغراض السلمية على الإسهام في كل مراحل إعداد بروتوكول الفضاء.
    d) Debía alentarse a los Estados Miembros a aprovechar la oportunidad de responder al cuestionario para proporcionar a la ONUDD ejemplares de su legislación relativa a las víctimas, con miras a la creación de una base de datos; UN (د) ينبغي تشجيع الدول الأعضاء على استغلال فرصة الرد على الاستبيان لتزويد المكتب بنسخة من تشريعاتها ذات الصلة بالضحايا، بهدف إنشاء قاعدة بيانات؛
    También se expresó la opinión de que se debería alentar a los Estados Miembros y otros donantes a hacer contribuciones voluntarios a esos proyectos. UN وأُعرب أيضا عن الرأي بأنه ينبغي تشجيع الدول الأعضاء وغيرها من الجهات المانحة على تقديم تبرعات إضافية لتلك المشاريع.
    De hecho no es una cuestión, ya que fue resuelta por la Asamblea General en su resolución 2758 (XXVI), y se debería alentar a los Estados Miembros a no interferir en los asuntos internos de China, y Taiwán es uno de ellos. UN وأوضح أنه لا توجد قضية، حيث أنها حسمت بقرار الجمعية العامة 2758 (د-26)، وأنه ينبغي تشجيع الدول الأعضاء على عدم التدخل في شؤون الصين الداخلية، التي تشكل تايوان واحدا منها.
    Después de examinar el informe del Secretario General sobre los planes de pago plurianuales en su 62° período de sesiones, celebrado en 2002, la Comisión de Cuotas convino en que se debía alentar a los Estados Miembros a que presentaran dichos planes, que constituían un instrumento útil para reducir sus cuotas pendientes de pago y una forma de demostrar su compromiso de cumplir sus obligaciones financieras para con las Naciones Unidas. UN 2 - ووافقت لجنة الاشتراكات، بعد النظر في تقرير الأمين العام عن خطط التسديد المتعددة السنوات(1) في دورتها الثانية والستين عام 2002(2)، على أنه ينبغي تشجيع الدول الأعضاء على تقديم تلك الخطط، التي تشكل أداة مفيدة في خفض اشتراكاتها المقررة غير المسددة ووسيلة تبرهن بها على التزامها بالوفاء بواجباتها المالية تجاه الأمم المتحدة.
    A ese efecto, debería alentarse a los Estados Miembros a que prosigan sus investigaciones sobre los factores que contribuyen al hacinamiento en las cárceles; UN وتحقيقا لهذا الغرض، ينبغي تشجيع الدول الأعضاء على مواصلة البحوث المتعلقة بالعوامل التي تسهم في اكتظاظ السجون؛
    debe alentarse a los Estados Miembros a que creen, apoyen y sostengan redes y asociaciones a los niveles nacional, regional y mundial, a fin de alentar una colaboración efectiva en los problemas del tráfico vial; UN كما ينبغي تشجيع الدول الأعضاء على إقامة وتدعيم وتعهد شبكات وشراكات على الأصعدة الوطنية والإقليمية والعالمية بقصد التشجيع على التعاون الفعال في مسائل السلامة على الطرق؛
    l) Debía alentarse a los Estados Miembros a considerar la posibilidad de reforzar sus mecanismos de asistencia judicial recíproca internacional con respecto a la protección y prestación de asistencia a las víctimas; UN (ل) ينبغي تشجيع الدول الأعضاء على النظر في تعزيز الآليات الدولية لتبادل المساعدة القانونية فيما يتعلق بحماية الضحايا ومساعدة الضحايا؛
    Se expresó el parecer de que Debía alentarse a los Estados Miembros a ratificar, en particular, el Acuerdo que debe regir las actividades de los Estados en la Luna y otros cuerpos celestes (resolución 34/68 de la Asamblea General, anexo), dado que ese instrumento sólo contaba con un escaso número de ratificaciones. UN 150- وأعرب عن رأي مؤداه أنه ينبغي تشجيع الدول الأعضاء على التصديق، بصفة خاصة، على الاتفاق المنظم لأنشطة الدول فوق سطح القمر والاجرام السماوية الأخرى (مرفق قرار الجمعية العامة 34/68)، نظرا لقلة عدد التصديقات على ذلك الصك.
    Se expresó el parecer de que Debía alentarse a los Estados Miembros a ratificar, en particular, el Acuerdo que debe regir las actividades de los Estados en la Luna y otros cuerpos celestes (resolución 34/68 de la Asamblea General, anexo), dado que ese instrumento sólo contaba con un escaso número de ratificaciones. UN 150- وأعرب عن رأي مؤداه أنه ينبغي تشجيع الدول الأعضاء على التصديق، بصفة خاصة، على الاتفاق المنظم لأنشطة الدول فوق سطح القمر والاجرام السماوية الأخرى (مرفق قرار الجمعية العامة 34/68)، نظرا لقلة عدد التصديقات على ذلك الصك.
    a) Debía alentarse a los Estados Miembros a que presentaran planes de pago plurianuales, que constituían un instrumento útil para reducir sus cuotas pendientes de pago y una forma de demostrar su compromiso de cumplir sus obligaciones financieras para con las Naciones Unidas; UN (أ) ينبغي تشجيع الدول الأعضاء على تقديم خطط للتسديد متعددة السنوات، حيث أنها أداة مفيدة لخفض المبالغ غير المسددة من اشتراكاتها المقررة وطريقة تبرهن بها على تصميمها على أداء التزاماتها المالية للأمم المتحدة؛
    a) Debía subrayarse la importancia de reunir información sobre la utilización y aplicación de las reglas y normas de las Naciones Unidas relacionadas principalmente con cuestiones relativas a las víctimas y, con ese fin, Debía alentarse a los Estados Miembros a responder al cuestionario elaborado en la reunión del Grupo de Expertos; UN (أ) ينبغي التأكيد على أهمية جمع المعلومات عن استخدام وتطبيق معايير الأمم المتحدة وقواعدها المتعلقة أساسا بمسائل الضحايا، ولذلك ينبغي تشجيع الدول الأعضاء على الرد على الاستبيان الذي صاغه اجتماع فريق الخبراء الحكومي الدولي؛
    16. se debería alentar a los Estados Miembros a que comprometieran una parte de sus contribuciones a los fondos para fines generales con objeto de establecer un equilibrio sostenible entre éstos y los fondos para fines especiales y de flexibilizar el sistema de financiación, que depende, en su mayor parte, de contribuciones afectadas especialmente. UN 16- ينبغي تشجيع الدول الأعضاء على الالتزام بتخصيص حصة من تبرّعاتها للتمويل العام الغرض، والحفاظ على توازن مستدام بين الأموال العامة الغرض والأموال المخصّصة الغرض، وإضفاء المرونة على نظام تمويل يقوم في معظمه على تبرّعات مخصّصة الغرض.
    17. se debería alentar a los Estados Miembros a que se comprometieran a efectuar promesas de contribución indicativas bienales, a título voluntario, para fines generales y fines especiales, en consonancia con el ciclo presupuestario bienal de la UNODC, a efectos de reforzar la previsibilidad y estabilidad de la financiación de ésta. UN 17- ينبغي تشجيع الدول الأعضاء على الالتزام، على أساس طوعي، بتقديم تعهّدات استرشادية كل سنتين بما ستقدّمه من تبرّعات عامة الغرض وأخرى مخصّصة الغرض، بما يتوافق مع دورة ميزانية المكتب الإثناسنوية، تعزيزاً لإمكانية التنبّؤ بالتمويل المقدّم إلى المكتب ولاستقرار ذلك التمويل.
    16. se debería alentar a los Estados Miembros a que comprometieran una parte de sus contribuciones a los fondos para fines generales con objeto de establecer un equilibrio sostenible entre éstos y los fondos para fines especiales y de flexibilizar el sistema de financiación, que depende, en su mayor parte, de contribuciones afectadas especialmente. UN 16- ينبغي تشجيع الدول الأعضاء على الالتزام بتخصيص حصة من تبرّعاتها للتمويل العام الغرض، والحفاظ على توازن مستدام بين الأموال العامة الغرض والأموال المخصّصة الغرض، وإضفاء المرونة على نظام تمويل يقوم في معظمه على تبرّعات مخصّصة الغرض.
    Después de examinar el informe del Secretario General sobre los planes de pago plurianuales1 en su 62° período de sesiones, celebrado en 20022, la Comisión de Cuotas convino en que se debía alentar a los Estados Miembros a que presentaran dichos planes, que constituían un instrumento útil para reducir sus cuotas pendientes de pago y una forma de demostrar su compromiso de cumplir sus obligaciones financieras para con las Naciones Unidas. UN 2 - ووافقت لجنة الاشتراكات، بعد النظر في تقرير الأمين العام عن خطط التسديد المتعددة السنوات(1) في دورتها الثانية والستين عام 2002(2)، على أنه ينبغي تشجيع الدول الأعضاء على تقديم تلك الخطط، التي تشكل أداة مفيدة في خفض اشتراكاتها المقررة غير المسددة ووسيلة تبرهن بها على التزامها بالوفاء بواجباتها المالية تجاه الأمم المتحدة.
    Después de examinar el informe del Secretario General sobre los planes de pago plurianuales en su 62° período de sesiones, celebrado en 2002, la Comisión de Cuotas convino en que se debía alentar a los Estados Miembros a que presentaran dichos planes, que constituían un instrumento útil para reducir sus cuotas pendientes de pago y una forma de demostrar su compromiso de cumplir sus obligaciones financieras para con las Naciones Unidas. UN 2 - ووافقت لجنة الاشتراكات، بعد النظر في تقرير الأمين العام عن خطط التسديد المتعددة السنوات() في دورتها الثانية والستين عام 2002()، على أنه ينبغي تشجيع الدول الأعضاء على تقديم تلك الخطط، التي تشكل أداة مفيدة في خفض اشتراكاتها المقررة غير المسددة ووسيلة تبرهن بها على التزامها بالوفاء بواجباتها المالية تجاه الأمم المتحدة.
    Después de examinar el informe del Secretario General sobre planes de pago plurianuales en su 62° período de sesiones, celebrado en 2002, la Comisión de Cuotas convino en que se debía alentar a los Estados Miembros a que presentaran tales planes, que constituían un instrumento útil para reducir sus cuotas pendientes de pago y una forma de demostrar su compromiso de cumplir con sus obligaciones financieras para con las Naciones Unidas. UN 2 - وبعد أن نظرت لجنة الاشتراكات في تقرير الأمين العام عن خطط التسديد المتعددة السنوات() في دورتها الثانية والستين المعقودة في 2002()، وافقت على أنه ينبغي تشجيع الدول الأعضاء على تقديم تلك الخطط، التي تشكل أداة مفيدة في خفض اشتراكاتها المقررة غير المسددة ووسيلة تبرهن بها على التزامها بالوفاء بالتزاماتها المالية تجاه الأمم المتحدة.
    debería alentarse a los Estados Miembros a que en sus informes nacionales de aplicación indicaran los artículos que consideran que pertenecen a la categoría de artículos de lujo. UN ينبغي تشجيع الدول الأعضاء على أن تضمِّن تقاريرها عن التنفيذ الوطني إشارة إلى السلع التي تعتبرها ضمن فئة السلع الكمالية.
    48. debería alentarse a los Estados Miembros a: UN 48- ينبغي تشجيع الدول الأعضاء على القيام بما يلي:
    51. debería alentarse a los Estados Miembros a: UN 51- ينبغي تشجيع الدول الأعضاء على القيام بما يلي:
    debe alentarse a los Estados Miembros que se encuentren en condiciones de hacerlo que presten asistencia a la Secretaría en el establecimiento del servicio de asesoramiento sobre armas pequeñas, con cargo a recursos extrapresupuestarios. UN ينبغي تشجيع الدول الأعضاء القادرة على مساعدة الأمانة العامة في إنشاء الدائرة الاستشارية المعنية بالأسلحة الصغيرة على أن تفعل ذلك بالاعتماد على موارد من مصادر خارجة عن الميزانية.
    debe alentarse a los Estados Miembros que se encuentren en condiciones de hacerlo que presten asistencia a la Secretaría en el establecimiento del servicio de asesoramiento sobre armas pequeñas, con cargo a recursos extrapresupuestarios. UN ينبغي تشجيع الدول الأعضاء التي تكون في مركز يمكنها من مساعدة الأمانة العامة في إنشاء الدائرة الاستشارية المعنية بالأسلحة الصغيرة على أن تفعل ذلك بالاعتماد على موارد مصادر خارجة عن الميزانية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more