"ينبغي توسيع" - Translation from Arabic to Spanish

    • debería ampliarse
        
    • debe ampliarse
        
    • debía ampliarse
        
    • se debe ampliar
        
    • deberían ampliarse
        
    • se debería ampliar
        
    • debe extenderse
        
    • debería extenderse
        
    • debe aumentar
        
    • hay que ampliar
        
    • habría que ampliar
        
    • es preciso ampliar
        
    • es necesario ampliar
        
    • convendría ampliar
        
    A juicio de la Comisión, la labor del Equipo de Tareas debería ampliarse de manera que abarcara las cuestiones de migración. UN وترى اللجنة أنه ينبغي توسيع أعمال فرقة العمل بحيث تشمل قضايا الهجرة.
    La lista de proveedores debería ampliarse, y los proveedores de países en desarrollo deberían recibir un trato preferencial para rectificar el desequilibrio actual. UN وذكر أنه ينبغي توسيع قائمة الموردين وإعطاء الموردين من البلدان النامية معاملة تفضيلية من أجل تقويم الاختلالات الراهنة.
    La opinión que muchos comparten es que la Conferencia de Desarme debe ampliarse. UN والرأي المتشاطر على نطاق واسع أنه ينبغي توسيع مؤتمر نزع السلاح.
    En opinión de Malasia, la composición de la Conferencia debe ampliarse aún más para que sea más representativa de la comunidad internacional. UN وترى ماليزيا أنه ينبغي توسيع عضوية مؤتمر نزع السلاح توسيعاً أكبر كي يصبح هذا المحفل أكثر تمثيلاً للمجتمع الدولي.
    Recalcó que debía ampliarse la labor del Grupo Mixto de Investigación para que se ocupase de otros 32 casos. UN وشدّد الوفد الجورجي على أنه ينبغي توسيع نطاق تحقيقات فريق تقصي الحقائق المشترك لتشمل 32 حالة أخرى.
    A nuestro juicio, el Consejo de Seguridad se debe ampliar para que concuerde con el escenario político mundial existente. UN وفي رأينا، ينبغي توسيع مجلس اﻷمن لكي يراعي المسرح السياسي العالمي القائم.
    En particular, el Comité considera que los boletines que publica la División deberían ampliarse y reestructurarse de la forma siguiente: UN وترى اللجنة، على وجه الخصوص، أنه ينبغي توسيع وإعادة هيكلة نشرات الشعبة وذلك على النحو التالي:
    Este artículo debería ampliarse a fin de que estableciese la igualdad plena entre quienes hubiesen adquirido la nacionalidad recientemente y los nacionales de larga data en relación con su condición jurídica y sus derechos en general. UN ينبغي توسيع نطاق هذه المادة كي تنص أيضا على المساواة الكاملة بين المواطنين الجدد وفيما يتعلق بمركزهم وحقوقهم بصفة عامة.
    En particular, el sistema de guarderías comunitarias debería ampliarse con la apertura de otros 1.500 centros. UN وبصفة خاصة، ينبغي توسيع نطاق نظام رعاية الطفل على مستوى المجتمعات المحلية، بإنشاء ٥٠٠ ١ مركز إضافي.
    El Grupo cree que esta práctica debería ampliarse. UN ويرى الفريق أنه ينبغي توسيع نطاق هذه الممارسة.
    Por consiguiente la Iniciativa en favor de los países pobres muy endeudados debería ampliarse hasta abarcar todos los países menos adelantados. UN ولذلك ينبغي توسيع نطاق المبادرة المتعلقة بتخفيف أعباء ديون البلدان الفقيرة الشديدة المديونية لتشمل جميع أقل البلدان نمواً.
    Coincidimos con la opinión del Movimiento de los Países no Alineados en el sentido de que la composición del Consejo debería ampliarse con 11 puestos sobre la base del consenso. UN إننا نتفق مع وجهة نظر حركة عدم الانحياز على أنه ينبغي توسيع عضوية المجلس بزيادة 11 مقعدا وأن يتم ذلك بتوافق الآراء.
    Para ello, debe ampliarse la cantidad y la calidad, tanto de los miembros permanentes del Consejo como de los no permanentes. UN وبغية فعل ذلك، ينبغي توسيع عضوية مجلس الأمن كما ونوعا، وفي المقاعد الدائمة وغير الدائمة على حد سواء.
    Así pues, debe ampliarse el alcance de las Reglas y reflejar debidamente todas las obligaciones jurídicas previstas en la Convención. UN وبناء على ذلك، ينبغي توسيع نطاق القواعد، كيما تعكس على النحو المناسب جميع الالتزامات القانونية بموجب الاتفاقية.
    El Gobierno feroés considera que el mandato de una institución nacional danesa no debe ampliarse para abarcar las islas Feroe. UN ترى حكومة جزر فارو أن أي ولاية منوطة بمؤسسة وطنية دانمركية لا ينبغي توسيع نطاقها لتشمل فارو.
    Por esa razón, la Fiscal decidió que el examen preliminar debía ampliarse para incluir cuestiones de admisibilidad. UN وعلى هذا الأساس، قررت المدعية العامة أنه ينبغي توسيع نطاق الدراسة التمهيدية لتشمل مسائل المقبولية.
    Diversas delegaciones convinieron también en que se evaluara el programa sobre el medio ambiente, pero opinaron que debía ampliarse su alcance para abarcar los aspectos de desarrollo del programa. UN ووافق عدد من الوفود أيضا على تقييم البرنامج المعني بالبيئة ولكنه رأى أنه ينبغي توسيع نطاق التركيز ليشمل الجوانب اﻹنمائية للبرنامج.
    El G-20 se debe ampliar con la inclusión de bloques regionales que expresen los intereses de todos. UN وأضاف أنه ينبغي توسيع مجموعة العشرين بحيث تشمل التكتلات الإقليمية التي تعبر عن شواغل الجميع.
    deberían ampliarse las funciones de la Dependencia de Policía Civil del DOMP a fin de incluir todas las enumeradas en el anexo II infra. UN ينبغي توسيع وظائف وحدة الشرطة المدنية التابعة ﻹدارة عمليات حفظ السلم كي تشمل جميع الوظائف الواردة في المرفق الثاني أدناه.
    Se mencionó que se debería ampliar la estrategia del subprograma de modo que comprendiese la toma de conciencia acerca de los tres pilares del desarrollo sostenible. UN وذكر أنه ينبغي توسيع نطاق استراتيجية البرنامج الفرعي لتشمل دعامات التنمية المستدامة الثلاث.
    51. Ya hay en marcha una gran actividad en este terreno, aunque debe extenderse su alcance. UN ٥١ - يجري فعلا تنفيذ كثير من مثل هذه اﻷنشطة غير أنه ينبغي توسيع نطاقها.
    Además, su ámbito debería extenderse a la protección de los ecosistemas dependientes del curso de agua. UN وفضلا عن ذلك فإنه ينبغي توسيع نطاق هذه المادة لتشمل حماية النظم الايكولوجية التابعة للمجرى المائي.
    En vista de la importancia cada vez mayor de la Conferencia de Desarme como foro de negociación, se debe aumentar el número de sus miembros. UN وبالنظر إلى اﻷهمية المتزايدة باستمرار لمؤتمر نزع السلاح بوصفه محفلا تفاوضيا، فإنه ينبغي توسيع عضويته.
    En consecuencia, hay que ampliar el concepto de cooperación internacional para el desarrollo a fin de que abarque mucho más que la asistencia técnica y humanitaria, y es lamentable que no se disponga ni siquiera de un informe preliminar sobre el proyecto de programa de desarrollo. UN لذا ينبغي توسيع مفهوم التعاون الدولي ﻷغراض التنمية ليشمل ما هو أكثر بكثير من المساعدة التقنية والانسانية.
    Por lo tanto, se han omitido importantes aspectos del artículo 19 y, a juicio del orador, habría que ampliar el párrafo para incluirlos. UN ولذلك، فإن جوانب هامة من المادة 19 تُركت دون معالجة وهو يرى أنه ينبغي توسيع نطاق الفقرة لتشمل هذه الجوانب.
    Sin embargo, opinamos que para promover la transparencia en la esfera de las armas convencionales es preciso ampliar el ámbito del Registro. UN مع ذلك، نرى أنه حتى تتعزز الشفافية في مجال اﻷسلحة التقليدية، ينبغي توسيع نطاق السجل.
    53. Por lo tanto, es necesario ampliar y vincular más estrechamente la capacidad en esas esferas con las actividades y organizaciones relacionadas con la tecnología. UN ٣٥ - ولذلك ينبغي توسيع القدرات في هذه المجالات وربطها بصورة أوثق باﻷنشطة والمؤسسات ذات الصلة بالتكنولوجيا.
    Se estimó que convendría ampliar el alcance del artículo 17 ter para que englobara la situación en que se pidiera a un Estado que dictara una medida cautelar respecto de un procedimiento arbitral que tuviera lugar fuera de su territorio jurisdiccional. UN وقيل إنه ينبغي توسيع نطاق المادة 17 مكررا ثانيا بحيث تشمل الوضع الذي يطلب فيه إلى محكمة الدولة أن تأمر بتدبير مؤقت يتعلق بتحكيم يجري في ولاية قضائية أخرى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more