el Departamento de Información Pública debe seguir con sus actividades destinadas a mejorar la coordinación y la eficacia de las comunicaciones dentro del sistema de las Naciones Unidas. | UN | وقال إنه ينبغي لإدارة شؤون الإعلام أن تواصل جهودها من أجل تعزيز تنسيق وفعالية الاتصالات داخل منظومة الأمم المتحدة. |
Como parece ir estabilizándose el número de reuniones del Consejo de Seguridad, el Departamento de Información Pública debería seguir de cerca la utilización de esos fondos. | UN | وحيث إن عدد جلسات مجلس الأمن المغطاة يبدو مستقرا، ينبغي لإدارة شؤون الإعلام أن ترصد بعناية استعمال هذه الأموال. |
el Departamento de Información Pública debe redoblar su asistencia a los países en desarrollo para ayudar a cerrar la brecha digital. | UN | كما ينبغي لإدارة شؤون الإعلام مضاعفة معونتها إلى البلدان الناميه للمساعدة في سد الفجوة الرقمية. |
Por lo tanto, el Departamento de Información Pública debe hacer todo lo posible para garantizar la paridad entre los idiomas oficiales de la Organización. | UN | ومن ثم ينبغي لإدارة شؤون الإعلام أن تبذل قصاراها لكفالة المساواة بين اللغات الرسمية للمنظمة. |
Para realzar la divulgación de informaciones, el Departamento de Asuntos de Desarme debiera: | UN | ينبغي ﻹدارة شؤون نزع السلاح، من أجل تعزيز نشر المعلومات: |
Los participantes recomendaron además que el Departamento de Información Pública utilizara todos los medios de comunicación, incluida la radio, la televisión y las publicaciones, para promover la causa de la descolonización. | UN | وذكروا أنه ينبغي لإدارة شؤون الإعلام أن تستخدم جميع وسائل الاتصال، بما في ذلك الإذاعة والتلفزيون والمنشورات، لتعزيز قضية إنهاء الاستعمار. |
Los participantes recomendaron además que el Departamento de Información Pública utilizara todos los medios de comunicación, incluida la radio, la televisión y las publicaciones, para promover la causa de la descolonización. | UN | وذكروا أنه ينبغي لإدارة شؤون الإعلام أن تستخدم جميع وسائل الاتصال، بما في ذلك الإذاعة والتلفزيون والمنشورات، لتعزيز قضية إنهاء الاستعمار. |
el Departamento de Información Pública deberá usar todos los medios de comunicación, incluidos la radio, la televisión y las comunicaciones, para promover la causa de la descolonización. | UN | وذكروا أنه ينبغي لإدارة شؤون الإعلام أن تستخدم جميع وسائل الاتصال، بما في ذلك الإذاعة والتلفزيون والمنشورات، لتعزيز قضية إنهاء الاستعمار. |
En el informe de un experto consultor se ofrecen detalles de las condiciones fundamentales para que el Departamento de Información Pública pueda establecerse de manera eficaz en el ámbito digital. | UN | ويُفصل تقرير لأحد الاستشاريين الشروط الأساسية التي ينبغي لإدارة شؤون الإعلام أن تفي بها قصد دعم مركزها بفعالية داخل البيئة الرقمية. |
Por otro lado, el Departamento de Información Pública debe continuar haciendo uso cabal de los medios tradicionales como la radio, la televisión y los noticieros, pues cuentan con una gran audiencia en el mundo en desarrollo. | UN | وفي الوقت ذاته، ينبغي لإدارة شؤون الإعلام أن تواصل الاستفادة التامة من وسائل الإعلام التقليدية، مثل الإذاعة والتلفزيون والمنشورات الإخبارية، التي تصل إلى جماهير أوسع في البلدان النامية. |
el Departamento de Información Pública deberá usar todos los medios de comunicación, incluidos la radio, la televisión y las publicaciones, para promover la causa de la descolonización. | UN | وذكروا أنه ينبغي لإدارة شؤون الإعلام استخدام جميع وسائل الاتصال، بما في ذلك الإذاعة والتلفزيون والمنشورات، للترويج لهدف إنهاء الاستعمار. |
Para abordar las cuestiones mencionadas, el Departamento de Información Pública debería emprender inmediatamente una evaluación a fondo de las opciones disponibles, como las siguientes: | UN | وبغية معالجة المسائل السالفة الذكر، ينبغي لإدارة شؤون الإعلام أن تقوم على الفور بإجراء تقييم متعمق للخيارات المتاحة، ومنها على سبيل المثال: |
el Departamento de Información Pública evidentemente debe desempeñar un papel más importante en la difusión de las actividades, recomendaciones y decisiones de la Asamblea General a través de los medios de difusión. | UN | وبديهي أنه ينبغي لإدارة شؤون الإعلام أن تقوم بدور أكثر أهمية في إيصال أنشطة الجمعية العامة وتوصياتها وقراراتها عن طريق وسائط الإعلام. |
el Departamento de Información Pública debería actualizar las metas, las estrategias y los objetivos de los centros de información y evaluar en qué medida son necesarios en los países desarrollados. | UN | وأضاف أنه ينبغي لإدارة شؤون الإعلام تحديث أهداف مراكز الإعلام واستراتيجياتها وأغراضها وتقييم مدى الحاجة إلى هذه المراكز في البلدان المتقدمة النمو. |
Un orador observó que los pueblos del hemisferio Sur necesitaban un mayor acceso a la tecnología de la información y que el Departamento de Información Pública debía velar por que se conociera mejor el Fondo de Solidaridad Digital. | UN | فلاحظ أحد المتكلمين أن هناك حاجة ماسة إلى زيادة إمكانية حصول سكان الجنوب على تكنولوجيا المعلومات، وأنه ينبغي لإدارة شؤون الإعلام أن توسع نطاق التعريف بالصندوق العالمي للتضامن الرقمي. |
62. el Departamento de Información Pública debería hacer todo lo posible por mejorar la situación con respecto al multilingüismo y asegurar la paridad entre los idiomas oficiales de la Organización. | UN | 62 - وأضاف قائلا إنه ينبغي لإدارة شؤون الإعلام أن تبذل كل جهد لتحسين الحالة فيما يتعلق بتعدد اللغات ولكفالة التكافؤ بين اللغات الرسمية للمنظمة. |
69. el Departamento de Información Pública debería aprovechar cada vez más los medios de comunicación social para hacer que las Naciones Unidas sean más accesibles para los pueblos del mundo. | UN | 69 - ومضى قائلا إنه ينبغي لإدارة شؤون الإعلام أن تستخدم وسائط الإعلام الاجتماعية استخداما متزايدا لزيادة توفير سبل وصول الأمم المتحدة إلى شعوب العالم. |
el Departamento de Información Pública debería iniciar un examen de la forma en que las Naciones Unidas pueden llegar a las poblaciones locales que apoyen los objetivos terroristas, de una manera destinada a ser " oída " por esas comunidades. | UN | ينبغي لإدارة شؤون الإعلام أن تشرع في القيام باستعراض للطرق التي يمكن بها للأمم المتحدة توصيل رسالتها إلى أفراد الشعب بالمجتمعات المحلية الذين يؤيدون أهداف الإرهابيين، وأن يتم إنجاز ذلك من خلال وسائط مصممة بحيث تصل إلى مدارك هذه المجتمعات. |
Para llevar esto a la práctica, el Departamento de Información Pública debería centrarse más en aplicar su competencia técnica en materia de comunicaciones para perfeccionar, elaborar y trasmitir el contenido sustantivo originado en otras oficinas y departamentos que en crear por sí mismo la mayor parte del contenido de sus comunicaciones. | UN | وتحقيقا لهذه الغاية ينبغي لإدارة شؤون الإعلام أن تركز بقدر أكبر على تسخير خبرتها في مجال الاتصالات من أجل صقل وتنقيح ونقل المضمون المواضيعي المستقى من المكاتب والإدارات الأخرى عوضا عن أن تتحمل بنفسها عبء القيام بمعظم اتصالاتها. |
Se expresó la opinión de que el Instituto de las Naciones Unidas de Investigación sobre el Desarme (UNIDIR) estaba contribuyendo en forma útil a la realización de investigaciones independientes y que el Departamento de Asuntos de Desarme debía evitar la duplicación del trabajo. | UN | ٩٧٤ - وأُعرب عن الرأي بأن معهد اﻷمم المتحدة لبحوث نزع السلاح يلعب دورا مفيدا في القيام ببحوث مستقلة وأنه ينبغي ﻹدارة شؤون نزع السلاح تحاشي الازدواجية في عملها. |
Por ello, el Departamento debe continuar promoviendo el respeto de todas las culturas, religiones y civilizaciones y el diálogo entre ellas. | UN | وعليه ينبغي لإدارة شؤون الإعلام أن تواصل جهودها من أجل تعزيز احترام الثقافات والديانات والحضارات وإجراء حوار فيما بينهم. |
El Departamento debiera velar por la evolución coherente y compatible de todos los componentes de su presencia en la Internet mediante el establecimiento de un enlace que coordine la asistencia técnica y preste servicios especializados de diseño. | UN | 82 - ينبغي لإدارة شؤون نزع السلاح أن تكفل أن يكون عناصر وجودها على شبكة الإنترنت متسقا ومتوائما بتعيين منسِّق مركزي يتولى تنسيق المساعدة التقنية وتوفير خبرات التصميم. |
e) Que el Departamento de Asuntos de Desarme facilite la labor del grupo interinstitucional. | UN | (هـ) ينبغي لإدارة شؤون نزع السلاح تيسير عمل الفريق المشترك بين الوكالات. |