"ينبغي لحكومة" - Translation from Arabic to Spanish

    • el Gobierno del
        
    • se alienta al Gobierno
        
    • Gobierno de los
        
    • El Gobierno debe
        
    Además, el Gobierno Regional declaró que el Gobierno del Iraq debía recabar su aprobación antes de firmar acuerdos de explotación de los yacimientos de Kirkuk. UN وعلاوة على ذلك، ذكرت حكومة الإقليم أنه ينبغي لحكومة العراق أن تحصل على موافقتها قبل توقيع اتفاقات تطوير حقل نفط كركوك.
    Además, el Gobierno del Japón debe estar dispuesto a asumir responsabilidad por lo que implican estos hechos conforme al derecho internacional. UN وباﻹضافة إلى ذلك، ينبغي لحكومة اليابان أن تكون مستعدة لتحمل المسؤولية عن التبعات المترتبة على ذلك بموجب القانون الدولي.
    Con este fin, el Gobierno del Iraq debe derogar todas las leyes y decretos que prescriban penas crueles, excepcionales, desproporcionadas o que sean de otra forma violatorias de los derechos humanos. UN وفي سبيل ذلك، ينبغي لحكومة العراق أن تلغي جميع القوانين والمراسيم التي تفرض عقوبات قاسية وغير عادية ومفرطة وغيرها من العقوبات التي تشكل انتهاكاً بحد ذاتها.
    En el caso de los que hayan muerto, el Gobierno del Iraq debe presentar pruebas de la muerte e indicar el lugar preciso en que se hallen enterrados; UN وفي حالة من توفوا، ينبغي لحكومة العراق أن تقدم الدليل على وفاتهم، مع تحديد أماكن دفنهم بدقة؛
    En ese sentido, se alienta al Gobierno de Myanmar a que colabore más con la OIT mediante un programa de cooperación técnica a fin de eliminar inmediatamente las graves discrepancias entre la ley y su aplicación por un lado, y el Convenio por otro; UN وفي هذا الصدد، ينبغي لحكومة ميانمار أن تتعاون على نحو أوثق مع منظمة العمل الدولية من خلال برنامج التعاون التقني من أجل القيام، فورا، بإزالة أوجه التناقض الخطيرة جدا بين القانون والممارسة من ناحية، والاتفاقية من ناحية أخرى؛
    En el caso de los que hayan muerto, el Gobierno del Iraq debe presentar pruebas de la muerte e indicar el lugar preciso en que se hallen enterrados; UN وفي حالة من توفوا، ينبغي لحكومة أن تقدم الدليل على وفاتهم بالإضافة إلى تحديد أماكن دفنهم بدقة؛
    A este respecto, el Gobierno del Líbano debería elaborar un marco que incluya plazos y parámetros de desempeño para la futura ejecución del proyecto. UN وفي هذا الصدد، ينبغي لحكومة لبنان أن تضع إطاراً يبين الخطوط الزمنية ومقاييس الأداء لمواصلة تنفيذ المشروع.
    En primer lugar, el Gobierno del Afganistán, junto con la comunidad internacional, no debe escatimar esfuerzos para resolver las cuestiones de seguridad. UN أولا، ينبغي لحكومة أفغانستان، وهي تعمل مع المجتمع الدولي، ألاّ تدخر جهدا في حسم المسألة الأمنية.
    Conforme siga aumentando la asistencia financiera internacional, el Gobierno del Afganistán deberá demostrar buena gobernanza y la debida prestación de servicios a su población. UN ومع استمرار زيادة المساعدات المالية الدولية، ينبغي لحكومة أفغانستان إبداء الحكم الرشيد وتقديم الخدمات المناسبة لشعبها.
    Hace cinco años este Consejo decidió que el Gobierno del Sudán debía cooperar plenamente con la Corte Penal Internacional en lo relativo a los crímenes cometidos en Darfur. UN قبل خمس سنوات، قرر هذا المجلس أنه ينبغي لحكومة السودان أن تتعاون تعاونا تاما مع المحكمة الجنائية الدولية بشأن الجرائم التي ارتكبت في دارفور.
    el Gobierno del Iraq debe derogar inmediatamente todos y cada uno de los decretos que prescriben penas o tratos crueles e inusitados. UN ٦٤ - ينبغي لحكومة العراق أن تلغي فورا جميع المراسيم النافذة التي تنص على عقوبة أو معاملة قاسية أو غير عادية.
    137. el Gobierno del Japón debería: UN ٧٣١ - ينبغي لحكومة اليابان أن تقوم بما يلي:
    Si bien el número y la gravedad de esos incidentes fueron mucho menores que los del período del informe anterior, el Gobierno del Líbano debe hacer todo lo que esté a su alcance para garantizar que ninguna de las partes obstaculice la libertad de desplazamiento de la FPNUL. UN وفي حين أن عدد وشدة هذه الوقائع كانا أقل كثيرا من الفترات المشمولة بالتقارير السابقة، فإنه ينبغي لحكومة لبنان أن تبذل كل جهد ممكن لكفالة عدم تدخل أي طرف في حرية حركة القوة.
    Entretanto, el Gobierno del Sudán debe tratar a las personas desplazadas de una manera compatible con los Principios Rectores de los desplazamientos internos. UN وفي هذه الأثناء، ينبغي لحكومة السودان أن تعامل الأشخاص المشردين داخلياً معاملة تتوافق مع المبادئ التوجيهية بشأن التشريد الداخلي.
    Con este fin, el Gobierno del Sudán debe permitir el despliegue por las Naciones Unidas y por la Unión Africana, si lo desea, de supervisores de los derechos humanos en Darfur. UN ولهذه الغاية، ينبغي لحكومة السودان أن تسمح بقيام الأمم المتحدة، والاتحاد الأفريقي إذا كان ذلك مستصوباً، بنشر مراقبين لحالة حقوق الإنسـان في دارفور.
    el Gobierno del Afganistán debería: UN 74 - ينبغي لحكومة أفغانستان القيام بما يلي:
    Si bien el Gobierno del Afganistán debería intentar al máximo la consolidación de la posición del país, también es una prueba real para la comunidad internacional el asumir su responsabilidad con el Afganistán. UN وبينما ينبغي لحكومة أفغانستان بذل قصارى جهدها لتعزيز مكانة البلد، يواجه المجتمع الدولي اختبارا حقيقيا لمدى قدرته على الاضطلاع بمسؤولياته في أفغانستان.
    En ese documento, el grupo de expertos indicaba de forma concreta, y con la mayor claridad y exactitud posible, los tipos de medidas que debería adoptar el Gobierno del Sudán para aplicar cada recomendación. UN وفي الوثيقة المذكورة، بيَّن فريق الخبراء بشكل محدد وبأوضح العبارات وأدقها ما ينبغي لحكومة السودان أن تتخذه من إجراءات تنفيذاً لكل توصية من التوصيات.
    En ese sentido, se alienta al Gobierno de Myanmar a que colabore más con la OIT mediante un programa de cooperación técnica de modo que se eliminen con urgencia las graves discrepancias entre la ley y las prácticas, por un lado, y el Convenio por la otra. UN وفي هذا الصدد، ينبغي لحكومة ميانمار أن تتعاون على نحو أوثق مع منظمة العمل الدولية من خلال برنامج التعاون التقني من أجل القيام على أساس الاستعجال بإزالة التناقضات الخطيرة جدا بين القانون والممارسة من جهة، والاتفاقية من جهة أخرى.
    A este respecto, el Gobierno de Myanmar debería adoptar con urgencia medidas apropiadas para revocar las disposiciones ofensivas de las Leyes relativas a las aldeas y a las ciudades para impedir que prosiga la práctica del trabajo forzoso. En este sentido, se alienta al Gobierno de Myanmar a cooperar con la OIT a tal fin. UN وفي هذا الصدد، ينبغي لحكومة ميانمار أن تتخذ على وجه السرعة التدابير الملائمة ﻹلغاء اﻷحكام القانونية الضارة المنصوص عليها في قانون القرى وقانون المدن، وذلك لمنع مواصلة ممارسة السخرة، وفي هذا الشأن، ينبغي لحكومة ميانمار أن تتعاون مع منظمة العمل الدولية لتحقيق ذلك الغرض.
    El Gobierno de los Estados Unidos tiene mucho que aprender de Cuba y no está en condiciones de aleccionar a nadie. UN فهناك الكثير الذي ينبغي لحكومة الولايات المتحدة أن تتعلمه من كوبا وهي ليست مؤهلة لإعطاء دروس لأي كان.
    Por consiguiente, El Gobierno debe clausurar a la mayor brevedad los campamentos para niños. UN وبالتالي، ينبغي لحكومة السودان أن تغلق مخيمات اﻷطفال في أسرع وقت ممكن؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more