En el contexto de la cooperación Sur-Sur, los países africanos deberían seguir compartiendo las mejores prácticas para fortalecer la integración regional. | UN | وفي سياق التعاون فيما بين بلدان الجنوب، ينبغي للبلدان الأفريقية أن تواصل تبادل أفضل الممارسات تعزيزا للتكامل الإقليمي. |
Con estos fines, los países africanos deberían adoptar una postura común y actuar unidos en la próxima ronda comercial. | UN | وتحقيقا لهذه الغايات ينبغي للبلدان الأفريقية أن تتخذ موقفا موحدا وأن تعمل متضافرة خلال الجولة التجارية المقبلة. |
Por consiguiente, los países africanos deberían elaborar programas para el ajuste tales como las redes de seguridad establecidas en países avanzados. | UN | وبناء عليه، ينبغي للبلدان الأفريقية أن تضع برامج للتكيف مثل شبكات السلامة الاجتماعية في البلدان المتقدمة النمو. |
En particular, los países africanos deben adoptar medidas para mejorar aún más la gobernanza económica y política. | UN | وعلى وجه الخصوص، ينبغي للبلدان الأفريقية أن تتخذ خطوات لمواصلة تحسين الحوكمة الاقتصادية والسياسية. |
Con esta nueva dinámica institucional, los países africanos deben seguir aplicando efectivamente los proyectos y programas de la NEPAD que ya han aprobado. | UN | ومع هذه الدينامية المؤسسية الجديدة، ينبغي للبلدان الأفريقية أن تواصل التنفيذ الفعال لمشاريع الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا وبرامجها التي اعتمدتها بالفعل. |
A este respecto, los países de África deberían considerar el desarrollo de redes de producción a nivel regional como parte de una estrategia general para mejorar la competitividad internacional e integrar el continente en la economía mundial. | UN | وفي هذا الصدد ينبغي للبلدان الأفريقية أن تنظر إلى تنمية شبكات الإنتاج الإقليمية كجزء من استراتيجية شاملة تهدف إلى تحسين القدرة التنافسية الدولية وإدماج القارة في الاقتصاد العالمي. |
En ese contexto, los países africanos deberían establecer con urgencia instituciones que faciliten la oferta para poder aprovechar las oportunidades de exportación que se abrirán con la liberalización del comercio. | UN | وفي هذا السياق، ينبغي للبلدان الأفريقية أن تتصدى على وجه الاستعجال لإنشاء مؤسسات لتيسير استجابة أفضل في مجال العرض بغرض الاستفادة من فرص التصدير التي قد تتاح بفضل تحرير التجارة. |
viii) los países africanos deberían invertir en la educación básica, científica y tecnológica en favor de los niños y los jóvenes, y promover un entorno político que los prepare bien para asumir cargos de dirección en el futuro; | UN | ' 8` ينبغي للبلدان الأفريقية أن تستثمر في الشباب والأطفال في مجال التعليم الأساسي والعلوم والتكنولوجيا، وأن تكفل أيضا الأوضاع السياسية التي تعدهم خير إعداد لمسؤوليات القيادة مستقبلا؛ |
14. los países africanos deberían ocuparse prioritariamente de crear o desarrollar vínculos en la economía nacional para asegurar que la promoción del desarrollo industrial genere efectos indirectos positivos en otros sectores de la economía. | UN | 14- ينبغي للبلدان الأفريقية أن تقيم أو تطور الروابط في الاقتصاد المحلي على سبيل الأولوية لتكفل امتداد الفوائد التبعية الإيجابية الناجمة عن النهوض بالتنمية الصناعية إلى القطاعات الاقتصادية الأخرى. |
Con el fin de acelerar los progresos realizados en el terreno de la salud infantil, los países africanos deberían ampliar las intervenciones dirigidas a luchar contra las principales causas de mortalidad en la niñez e intensificar los esfuerzos encaminados a reducir la mortalidad neonatal. | UN | وللتعجيل بخطى التقدم في مجال صحة الطفل، ينبغي للبلدان الأفريقية أن توسِّع التدخلات التي تستهدف معالجة الأسباب الرئيسية لوفيات الأطفال، مع مضاعفة الجهود الرامية إلى خفض وفيات حديثي الولادة. |
b) los países africanos deberían promover la eficiencia energética. | UN | (ب) ينبغي للبلدان الأفريقية أن تعزز من كفاءة استخدام الطاقة. |
Ante la probabilidad de que las corrientes de capital provenientes del exterior disminuyan en 2009 debido a la difícil situación económica de los principales países donantes, los países africanos deberían utilizar todas las corrientes disponibles de asistencia oficial para el desarrollo para impulsar la demanda interna. | UN | 58- وحيث أن من المرجح أن تنخفض تدفقات رأس المال الخارجي في عام 2009 بسبب الأحـوال الاقتصاديـة الصعبة في البلدان المانحة الرئيسية، ينبغي للبلدان الأفريقية أن تستخدم كــل ما يتوفـر لها من تدفقات المساعدة الإنمائية الرسمية لحفز الطلب المحلي. |
31. Se dijo que los países africanos deberían reintroducir la planificación económica en sus políticas, para asegurar la coherencia. | UN | 31 - وقيل إنه ينبغي للبلدان الأفريقية أن تعود إلى العمل بالتخطيط الاقتصادي في عمليات صنع السياسات الخاصة بها لكي تكفل تماسكها. |
Habida cuenta del aumento en las actividades mineras en las zonas costeras y en los fondos marinos, los países africanos deberían contemplar el establecimiento de un marco normativo que reglamente la minería en esas zonas. | UN | 86 - ومع ازدياد عمليات التعدين على امتداد السواحل وفي قيعان البحار، ينبغي للبلدان الأفريقية أن تنظر في وضع إطار تنظيمي للتعامل مع أعمال التعدين الساحلية وتلك التي تجرى في عرض البحر. |
En 2001 los Jefes de Estado y de Gobierno de África, convencidos de que cada país es el principal responsable de su propio desarrollo y de que los países africanos deben desarrollar sus propios programas de reforma, tanto en el ámbito económico como en el social, adoptaron la NEPAD como marco para el desarrollo y el fortalecimiento de nuestro continente. | UN | في عام 2001، انطلاقا من الاقتناع بأن كل بلد يتحمل المسؤولية الأساسية عن تنميته الذاتية، وبأنه ينبغي للبلدان الأفريقية أن تنفذ برامجها الإصلاحية، الاقتصادية والاجتماعية معا، أقر رؤساء الدول والحكومات الأفريقية الشراكة الجديدة لتنمية أفريقيا، بوصفها إطارا لتنمية قارتنا وتنشيطها. |
Algunas de las prioridades clave que los países africanos deben abordar son la mejora de su capacidad en lo referente a la oferta y la profundización de su integración regional. | UN | 90 - وإحدى الأولويات الرئيسية التي ينبغي للبلدان الأفريقية أن تعالجها هي تحسين جانب العرض في قدراتها وتعميق تكاملها الإقليمي. |
los países africanos deben también incrementar sus gastos en desarrollo agrícola y rural al 10% del gasto público, de conformidad con la Declaración de Maputo, y duplicar el rendimiento agrícola, acelerar el crecimiento económico al 6% y luchar contra el hambre y la inseguridad alimentaria. | UN | كما ينبغي للبلدان الأفريقية أن تزيد إنفاقها على الزراعة والتنمية الريفية ليصل إلى عشرة في المائة من الإنفاق العام بما يتماشى مع إعلان مابوتو، وذلك لمضاعفة الغلات الزراعية، وأن تسرع بالنمو الاقتصادي ليصل معدله إلى ستة في المائة، وأن تكافح الجوع وانعدام الأمن الغذائي. |
16. Para promover el desarrollo industrial, los países africanos deben asegurarse de que en el alcance y el nivel de intervención se tenga en cuenta la capacidad de los Estados. | UN | 16- لتعزيز التنمية الصناعية، ينبغي للبلدان الأفريقية أن تكفل وضع القدرات الحكومية في الاعتبار عند تحديد نطاق التدخل ومستواه. |
:: los países africanos deben seguir fortaleciendo la capacidad estatal e institucional para llevar a cabo una planificación dinámica a largo plazo y la coordinación de la actividad económica a fin de reunir datos más sólidos y mejorar los sistemas estadísticos con miras a un mejor seguimiento y medición de los progresos realizados. | UN | :: ينبغي للبلدان الأفريقية أن تواصل تعزيز قدرات الدولة والمؤسسات لتضطلع بتخطيط دينامي طويل الأجل، ولتنسيق النشاط الاقتصادي بهدف جمع بيانات أكثر دقة وتحسين النظم الإحصائية من أجل تحسين قياس التقدم المحرز ورصده. |
Mientras se lleva a cabo la integración de la secretaría de la NEPAD en las estructuras de la Comisión de la Unión Africana, los países de África deberían reforzar la capacidad institucional de la Comisión y de la secretaría de la NEPAD proporcionándoles los recursos humanos y financieros necesarios y fortaleciendo la concienciación pública por medio de una estrategia amplia de comunicación. | UN | 82 - وفي حين أنه يجري حاليا إدماج أمانة الشراكة الجديدة في هياكل مفوضية الاتحاد الأفريقي، فإنه ينبغي للبلدان الأفريقية أن تدعم القدرة المؤسسية للمفوضية وأمانة الشراكة الجديدة عن طريق توفير الموارد البشرية والمالية اللازمة، وإذكاء الوعي العام من خلال استراتيجية شاملة للاتصالات. |
Además, los países africanos debían sumarse a los esfuerzos internacionales para concertar políticas y medidas apropiadas y adaptadas a sus propias situaciones particulares. | UN | وعلاوة على ذلك، ينبغي للبلدان الأفريقية أن تنضم إلى الجهود الدولية الرامية إلى إيجاد سياسات وتدابير ملائمة لأوضاعها الخاصة. |