Por lo tanto, los países desarrollados deben aplicar políticas macroeconómicas de eficacia comprobada, especialmente en materia de liberalización del comercio, corrientes financieras y estabilidad monetaria. | UN | لذلك فإنه ينبغي للبلدان المتقدمة النمو أن تطبق سياسات اقتصادية كلية سليمة، وبخاصة في مجالات تحرير التجارة، والتدفقات المالية، والاستقرار النقدي. |
Recuerda que los países desarrollados deben dar el ejemplo, habida cuenta de que son los principales causantes de las emisiones, tanto en el pasado como en el presente. | UN | وإنما ينبغي للبلدان المتقدمة النمو أن تكون في الطليعة، بما أنها هي المسؤولة عن معظم الانبعاثات في الماضي والحاضر. |
los países desarrollados deben alentar una mayor inversión del sector privado en otros sectores en África y en los países menos adelantados. | UN | ولذلك ينبغي للبلدان المتقدمة النمو أن تشجع مزيدا من استثمار القطاع الخاص في قطاعات أخرى في أفريقيا وأقل البلدان نموا. |
Los gobiernos de los países desarrollados deberían discernir cuáles son las disposiciones de sus reglamentaciones comerciales relativas al medio ambiente que discriminan contra los países en desarrollo. | UN | ولذلك ينبغي للبلدان المتقدمة النمو أن تحدد في نظمها التجارية اﻷحكام المتصلة بالبيئة التي تشكل تميزا ضد البلدان النامية. |
En el contexto de la liberalización, los países desarrollados deberían tomar la iniciativa en la liberalización de todos los factores de producción, en especial de la mano de obra. | UN | وفي سياق العولمة ينبغي للبلدان المتقدمة النمو أن تضطلع بدور قيادي في تحرير جميع عوامل اﻹنتاج، لا سيما العمالة. |
En consecuencia, los países desarrollados deberían mantener sus mercados abiertos a las exportaciones del mundo en desarrollo. | UN | ومن ثم، ينبغي للبلدان المتقدمة النمو أن تُبقى أبواب أسواقها مفتوحة أمام صادرات العالم النامي. |
Por lo tanto, los países desarrollados deben abrirnos totalmente sus mercados. | UN | ومن ثم، ينبغي للبلدان المتقدمة النمو أن تفتح لنا أسواقها بشكل كامل. |
Al mismo tiempo, los países desarrollados deben esforzarse más por transferir a los países en desarrollo tecnología innovadora y pertinente. | UN | وفي الوقت نفسه ينبغي للبلدان المتقدمة النمو أن تبذل جهودا أكبر لنقل التكنولوجيا الابتكارية والهامة إلى البلدان النامية. |
los países desarrollados deben cumplir con los objetivos acordados de asistencia oficial para el desarrollo sin condiciones y no deben incluir la ayuda humanitaria ni el alivio de la deuda en el total. | UN | ينبغي للبلدان المتقدمة النمو أن تحقق أهداف المساعدة الإنمائية الرسمية المتفق عليها دون شروط، وينبغي لها ألا تُضمّن المساعدة الإنسانية أو التخفيف من وطأة الدين في مجموع المساعدة. |
los países desarrollados deben ser más ambiciosos en ese sentido. | UN | ينبغي للبلدان المتقدمة النمو أن تكون أكثر طموحا في هذا الصدد. |
Con ese objeto, los países desarrollados deben aumentar su asistencia oficial para el desarrollo, facilitar recursos nuevos y adicionales y transferir tecnologías ambientales racionales en condiciones de favor o de preferencia. | UN | ولهذا الغرض، ينبغي للبلدان المتقدمة النمو أن تزيد حجم المساعدة الانمائية الرسمية التي تقدمهـا وأن توفـر مـوارد مالية جديدة وإضافية، وأن تنقل التكنولوجيا السليمة بيئيا بشروط تساهلية وتفضيلية. |
Por ello, los países desarrollados deben mantener el compromiso de financiar las actividades de protección del medio ambiente, y en particular el de apoyar al PNUMA. | UN | ولذلك ينبغي للبلدان المتقدمة النمو أن تواصل التزاماتها بالمساهمة في اﻷنشطة البيئية وفي تمويلها وبدعم برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة بوجه خاص. |
A fin de que los países africanos se puedan beneficiar plenamente del nuevo régimen de comercio multilateral y de la economía mundial cada vez más integrada, los países desarrollados deben abandonar sus políticas proteccionistas. | UN | وليتسنى للبلدان اﻷفريقية أن تستفيد استفادة كاملة من نظام التجارة المتعدد اﻷطراف الجديد والاقتصاد العالمي المتزايد التكامل، ينبغي للبلدان المتقدمة النمو أن تتخلى عن سياسات الحمائية. |
99. En este contexto, los países desarrollados deben cumplir lo antes posible el objetivo establecido respecto de la asistencia oficial para el desarrollo y tratar de suministrar nuevos recursos con miras a apoyar el proceso de desarrollo de los países en desarrollo. | UN | ٩٩ - وفي هذا السياق، ينبغي للبلدان المتقدمة النمو أن تحقق في أقرب وقت ممكن الهدف المتفق عليه في مجال المساعدة اﻹنمائية الرسمية وأن تفكر في تقديم موارد جديدة لدعم عملية التنمية في البلدان النامية. |
Por tanto, mi delegación cree que los países desarrollados deben encontrar medios y arbitrios para cumplir su promesa de destinar recursos nuevos y adicionales que sean tanto adecuados como predecibles. | UN | ولهذا، يرى وفدي أنه ينبغي للبلدان المتقدمة النمو أن توجد الطرق والوسائل للوفاء بالتزاماتها بتوفير الموارد الجديدة واﻹضافية الكافية والتي يمكن التنبؤ بها. |
Estamos totalmente de acuerdo con la observación del Secretario General de que los países desarrollados deberían aumentar la asistencia oficial para el desarrollo (AOD) a un 0,7% de su producto nacional bruto, que es el objetivo previsto. | UN | وإننا نتفق تماما مع ملاحظة الأمين العام أنه ينبغي للبلدان المتقدمة النمو أن تزيد مساعدتها الإنمائية الرسمية إلى نسبة 0.7 في المائة من إجمالي ناتجها القومي، وهي الهدف الذي تم تحديده. |
los países desarrollados deberían tomar la iniciativa a ese respecto y asumir el grueso de la carga. | UN | ينبغي للبلدان المتقدمة النمو أن تكون رائدة في هذا الصدد وأن تضطلع بجل العبء. |
En consecuencia, los países desarrollados deberían cumplir los compromisos contraídos de alcanzar lo antes posible la meta aceptada de las Naciones Unidas del 0,7% del producto nacional bruto. | UN | ولهذا ينبغي للبلدان المتقدمة النمو أن تفي بما أخذته على نفسها من التزامات ببلوغ هدف اﻷمم المتحدة وهو ٧,٠ في المائة من الناتج القومي اﻹجمالي في أقرب وقت ممكن. |
En consecuencia, los países desarrollados deberían cumplir los compromisos contraídos de alcanzar lo antes posible la meta aceptada de las Naciones Unidas del 0,7% del PNB. | UN | ولهذا ينبغي للبلدان المتقدمة النمو أن تفي بما أخذته على نفسها من التزامات ببلوغ هدف اﻷمم المتحدة وهو ٠,٧ في المائة من الناتج القومي اﻹجمالي في أقرب وقت ممكن. |
los países desarrollados deberían también lograr cuanto antes el objetivo acordado de destinar el 0,7% de su producto nacional bruto para la asistencia oficial para el desarrollo. | UN | كما ينبغي للبلدان المتقدمة النمو أن تفي بالهدف المتفق عليه، وهو ٠,٧ في المائة من ناتجها المحلي اﻹجمالي للمساعدة اﻹنمائية الرسمية بأسرع ما يمكن. |
En forma concordante, los países desarrollados deberían prestar especial atención y responder positivamente a los documentos finales aprobados durante la reunión en la cumbre del Movimiento de los Países no Alineados y en el noveno período de sesiones de la UNCTAD. | UN | وبالتالي ينبغي للبلدان المتقدمة النمو أن تولي اهتماما خاصا للوثائق الختامية المعتمدة في مؤتمر قمة حركة بلدان عدم الانحياز وفي دورة اﻷونكتاد التاسعة وأن تستجيب لها بصورة إيجابية. |
Por tanto, es necesario que los países desarrollados brinden un mayor apoyo a los países en desarrollo. | UN | ولهذا، ينبغي للبلدان المتقدمة النمو أن تزيد من دعمها للبلدان النامية. |