"ينبغي للجنة التحضيرية أن" - Translation from Arabic to Spanish

    • el Comité Preparatorio debería
        
    • el Comité Preparatorio debe
        
    • el Comité Preparatorio debía
        
    A tal fin, el Comité Preparatorio debería centrar fundamentalmente su labor en el desarme nuclear con objeto de que los Estados dieran debida cuenta en sus informes de los progresos realizados en la consecución de esa meta. UN وتحقيقا لهذا الهدف، ينبغي للجنة التحضيرية أن تركز من الناحية الجوهرية على نزع السلاح النووي ضمانا لاشتمال التقارير التي تقدمها الدول على بيان سليم بالتقدم الذي أحرزته في تحقيق نزع السلاح النووي.
    El Presidente de la Asamblea General también indicó que participaría en la Conferencia como parte del seguimiento de la Cumbre y la Declaración del Milenio, y que el Comité Preparatorio debería examinar su labor en ese mismo contexto. UN وقال إن رئيس الجمعية العامة بيّن أيضا أنه سيشارك في المؤتمر باعتباره جزءا من متابعة مؤتمر قمة الألفية وإعلان الألفية، وأنه ينبغي للجنة التحضيرية أن تنظر إلى عملها في ضوء ذلك.
    el Comité Preparatorio debería centrarse en las 13 medidas prácticas hacia el desarme nuclear. UN 65 - واختتم كلمته قائلا إنه ينبغي للجنة التحضيرية أن تركز على الخطوات العملية نحو نزع السلاح النووي وعددها 13 خطوة.
    El éxito de la corte dependerá de la cooperación de los Estados Miembros, ya que establecerá nuevas obligaciones; por ello, el Comité Preparatorio debe tener en cuenta las diversas preocupaciones expresadas por los Estados miembros que tienen sistemas jurídicos diferentes. UN ورأى أن نجاح المحكمة سيتوقف على تعاون الدول اﻷعضاء التي سيرتب إنشاء المحكمة عليها التزامات جديدة؛ ولهذا ينبغي للجنة التحضيرية أن تأخذ في الاعتبار شتى شواغل الدول اﻷعضاء ذات النظم القانونية المتباينة.
    El representante del Brasil afirmó que el Comité Preparatorio debía tratar de producir un documento ambicioso y amplio para Estambul. UN 40 - وقال ممثل البرازيل إنه ينبغي للجنة التحضيرية أن تسعى إلى وضع وثيقة طموحة وشاملة لمؤتمر اسطنبول.
    Con tal fin, el Comité Preparatorio debería, en el actual período de sesiones, dedicar la labor sustantiva al desarme nuclear, a fin de asegurar que los Estados Partes rindan debida cuenta de los progresos que han realizado a este respecto. UN وتحقيقاً لهذه الغاية، ينبغي للجنة التحضيرية أن تكرس، في الدورة الحالية، عملها المواضيعي لنزع السلاح النووي بغية ضمان أن جميع الدول الأطراف تقدم تقارير على النحو الواجب عن التقدم الذي تحرزه في هذا الصدد.
    El orador señala a este respecto que el Comité Preparatorio debería incluir en su programa de trabajo la labor sobre la cuestión del desarme nuclear, la aplicación de la resolución de 1995 sobre el Oriente Medio y la de las garantías de seguridad. UN وفي هذا الصدد، تشدد على أنه ينبغي للجنة التحضيرية أن تدرج في برنامج عملها مداولات بشأن قضية نزع السلاح النووي، وتطبيق قرار 1995 المتعلق بالشرق الأوسط والضمانات الأمنية.
    Los elementos del SAICM que el Comité Preparatorio debería abordar juntos y al mismo tiempo se hallan a menudo dispersos en los anexos. UN إن عناصر النهج الإستراتيجي المقترحة التي ينبغي للجنة التحضيرية أن تنظر فيها معاً وفي نفس الوقت توجد غالباً متناثرة في أرجاء المرفقين.
    En segundo lugar, ahora que el acuerdo de salvaguardias amplias, junto con un protocolo adicional, representa la norma de verificación de las salvaguardias del Tratado, el Comité Preparatorio debería adoptar esta norma como condición para el suministro. UN ثانيا، والآن وقد أصبح اتفاق الضمانات الشاملة، مع البروتوكول الإضافي، يمثل معيارا للتحقق من ضمانات المعاهدة، ينبغي للجنة التحضيرية أن تعتمد هذا المعيار كشرط للإمداد.
    Además, el Comité Preparatorio debería exigir que los traspasos sólo se efectúen si el Estado beneficiario cuenta con un sistema eficaz de seguridad nuclear, una protección física adecuada, medidas para luchar contra el tráfico ilícito y controles de las retransferencias. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي للجنة التحضيرية أن تتطلب عدم إجراء عمليات نقل إلا إذا كانت الدولة المتلقية تنفذ نظاما فعالا للأمن النووي والحماية المادية الكافية وتدابير لمكافحة الاتجار غير المشروع وضوابط على عمليات النقل.
    Además, el Comité Preparatorio debería considerar favorablemente la participación de otras organizaciones u organismos oficiales o cuasioficiales pertinentes, como el Banco de Pagos Internacionales, organizaciones regionales o bancos centrales, asociaciones internacionales de supervisores o reguladores del sector financiero y entidades similares. UN وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي للجنة التحضيرية أن تنظر بعين العطف إلى مشاركة المنظمات أو الهيئات الرسمية أو شبه الرسمية المختصة الأخرى، مثل مصرف التسويات الدولية، والمنظمات الإقليمية للمصارف المركزية، والرابطات الدولية لمشرفي أو منظمي القطاع المالي، والكيانات المماثلة.
    42. el Comité Preparatorio debería centrar la atención seriamente en el desarme nuclear a fin de asegurarse de que en los informes de los Estados se haga una reseña adecuada de los progresos realizados en esa esfera. UN 42- ينبغي للجنة التحضيرية أن تركز بشكل موضوعي على نزع السلاح النووي لكي تكفل المكاشفة الحقيقية في التقارير التي تقدمها الدول لما تحققه من تقدم في مجال نزع السلاح النووي.
    Nota: el Comité Preparatorio debería continuar debatiendo cuál sería la mejor manera de lograr las reducciones y la eliminación de las armas nucleares no estratégicas con miras a formular recomendaciones sobre la cuestión a la Conferencia de las Partes del Año 2005 encargada del examen del TNP. UN حاشية: ينبغي للجنة التحضيرية أن تواصل مناقشة أفضل السبل لتحقيق إجراء تخفيضات للأسلحة النووية غير الاستراتيجية وإزالتها بقصد تقديم توصيات بشأن هذا الأمر إلى مؤتمر الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية لاستعراض المعاهدة عام 2005.
    el Comité Preparatorio debería adoptar un enfoque equilibrado y no centrarse excesivamente en ciertas cuestiones, por más importantes que sean, a expensas de otras. UN 35 - وقال إنه ينبغي للجنة التحضيرية أن تنهج في عملها نهجا متوازنا وألا تركز بأكثر مما ينبغي على مسائل بعينها مهما تكن أهميتها على حساب المسائل الأخرى.
    A este respecto, el Comité Preparatorio debería alentar a los Estados Partes a que respalden la propuesta del ex Secretario General de las Naciones Unidas de invitar regularmente al Director General del OIEA a informar al Consejo sobre el estado de las salvaguardias y otros procesos de verificación pertinentes. UN وفي هذا الشأن، ينبغي للجنة التحضيرية أن تُشجع الدول الأطراف على تأييد الاقتراح المقدم من الأمين العام السابق للأمم المتحدة بدعوة المدير العام للوكالة بصورة منتظمة إلى أن يحيط المجلس بحالة الضمانات وعمليات التحقق الأخرى ذات الصلة.
    41. el Comité Preparatorio debería ocuparse de las cuestiones de procedimiento necesarias para llevar adelante su labor pero también de cuestiones de fondo, tal como se decidió en los documentos finales de 1995 y 2000, y asegurarse de que quede constancia de las cuestiones de fondo debatidas en el resumen de las actuaciones del Comité Preparatorio. UN 41- ينبغي للجنة التحضيرية أن تتناول المسائل الإجرائية اللازمة لدفع عجلة عملها إلى الأمام وكذلك المسائل الجوهرية كما هو مقرر في نتائج عمليات الاستعراض لعامي 1995 و2000، وأن تكفل لهذه المسائل الجوهرية التي تم التداول بشأنها أن تسجل في الموجز الوقائعي للجنة التحضيرية.
    43. el Comité Preparatorio debería considerar la posibilidad de que todos los Estados Partes presentasen informes periódicos sobre la aplicación del artículo VI del apartado c) del párrafo 4 de la decisión de 1995. UN 43- ينبغي للجنة التحضيرية أن تنظر في التقارير المنتظمة التي ستقدمها جميع الدول الأطراف بشأن تنفيذ المادة السادسة والفقرة 4(ج) من مقرر عام 1995.
    Además, como el acuerdo de salvaguardias amplias, junto con el protocolo adicional correspondiente, constituye la base para fortalecer la confianza acerca de los materiales y actividades nucleares declarados y acerca de la ausencia de materiales y actividades nucleares no declarados en un Estado determinado, el Comité Preparatorio debería reconocer que ambos representan la norma de verificación vigente con arreglo al artículo III del Tratado. UN وبالإضافة إلى ذلك، حيث إن اتفاق الضمانات الشاملة مع البروتوكول الإضافي لهذا الاتفاق يوفر الآن الأساس لزيادة الثقة بشأن المواد والأنشطة النووية المعلنة وبشأن عدم وجود مواد وأنشطة نووية غير معلنة في دولة معينة، ينبغي للجنة التحضيرية أن تقر بأن هذا يمثل المعيار الحالي للتحقق عملا بالمادة الثالثة من المعاهدة.
    Con ese propósito, el Comité Preparatorio debe examinar los logros y las deficiencias e identificar los medios prácticos y adecuados de asegurar la aplicación plena y no selectiva del Tratado. UN وتحقيقا لهذا الهدف، ينبغي للجنة التحضيرية أن تستعرض المنجزات والنواقص وأن تحدد السبل العملية والمناسبة لكفالة التنفيذ الكامل وغير الانتقائي للمعاهدة.
    73. el Comité Preparatorio debe confirmar el derecho inalienable de todos los Estados, y en particular los Estados en desarrollo, a producir y aprovechar la energía nuclear con fines pacíficos, incluida la investigación científica, para disponer de tecnología nuclear sin discriminación. UN 73 - واستطرد قائلا إنه ينبغي للجنة التحضيرية أن تؤكد الحق غير القابل للتصرف لجميع الدول، وبخاصة الدول النامية، في إنتاج واستغلال الطاقة النووية في الأغراض السلمية، بما فيها البحث العلمي، وفي الحصول على التكنولوجيا النووية دون تمييز.
    15. Habida cuenta del poco tiempo disponible antes de la Conferencia, el Comité Preparatorio debía tratar de avanzar con rapidez pero sin pasar por alto ninguna cuestión importante. UN 15- واستطرد قائلا إنه ينبغي للجنة التحضيرية أن تحاول إحراز تقدم سريع نظرا لقصر الوقت المتاح قبل انعقاد المؤتمر، ولكن مع عدم إهمال أي مسائل هامة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more