"ينبغي للحكومات الوطنية" - Translation from Arabic to Spanish

    • los gobiernos nacionales
        
    Ello se reconoce en el capítulo 13, que expresa que los gobiernos nacionales y las organizaciones intergubernamentales deberían: UN وذلك معترف به في الفصل ١٣، حيث يُنص على أنه ينبغي للحكومات الوطنية وللمنظمات غير الحكومية الدولية أن تقوم بما يلي:
    Al mismo tiempo, los gobiernos nacionales también deben estar prevenidos contra las inversiones peligrosas o perjudiciales de los recursos públicos. UN وفي الوقت ذاته، ينبغي للحكومات الوطنية الاحتراس من توظيف اﻷموال العامة في استثمارات سيئة أو تنطوي على مجازفة.
    los gobiernos nacionales y locales deben preparar una estrategia racional para financiar la planificación de la gestión de los desastres. UN ينبغي للحكومات الوطنية والمحلية ترشيد استراتيجياتها الرامية الى تمويل تخطيط إدارة الكوارث.
    los gobiernos nacionales y otras partes interesadas deberían garantizar lo siguiente: UN ينبغي للحكومات الوطنية وغيرها من المساهمين أن تكفل:
    Quinto, los gobiernos nacionales deberían asignar más recursos a la reducción de la pobreza y al menos, el 15% de sus presupuestos a la salud. UN خامسا، ينبغي للحكومات الوطنية تخصيص موارد أكثر للحد من الفقر وعلى الأقل 15 في المائة من ميزانياتها للصحة.
    También se afirmó que los gobiernos nacionales deberían tomar la iniciativa en la determinación de los métodos apropiados de seguimiento del período extraordinario de sesiones. UN كما قيل إنه ينبغي للحكومات الوطنية أن تؤدي دورا طليعيا في تحديد النهج المناسبة لمتابعة الدورة الاستثنائية.
    También se afirmó que los gobiernos nacionales deberían tomar la iniciativa en la determinación de los métodos apropiados de seguimiento del período extraordinario de sesiones. UN كما قيل إنه ينبغي للحكومات الوطنية أن تؤدي دورا طليعيا في تحديد النهج المناسبة لمتابعة الدورة الاستثنائية.
    los gobiernos nacionales deberían considerar lo siguiente: UN ينبغي للحكومات الوطنية النظر فيما يلي:
    los gobiernos nacionales deberían considerar lo siguiente: UN ينبغي للحكومات الوطنية النظر فيما يلي:
    los gobiernos nacionales y los Estados deben, con la plena y efectiva participación de los pueblos indígenas: UN ينبغي للحكومات الوطنية والدول، بمشاركة كاملة وفاعلة من الشعوب الأصلية، أن تقوم بما يلي:
    los gobiernos nacionales y los Estados deben, con la plena y efectiva participación de los pueblos indígenas: UN ينبغي للحكومات الوطنية والدول، بمشاركة كاملة وفاعلة من الشعوب الأصلية، أن تقوم بما يلي:
    Para adaptarse a la competición, los gobiernos nacionales deben prestar apoyo temporal a los afectados. UN 15 - وبغية التكيف مع المنافسة، ينبغي للحكومات الوطنية توفير الدعم المؤقت للمتضررين.
    :: los gobiernos nacionales deben prestar una atención especial a la evasión de impuestos UN ينبغي للحكومات الوطنية أن تسلط الضوء أيضا على مسألة التهرب من دفع الضرائب
    Además, los gobiernos nacionales deberán potenciar la participación de grupos de mujeres en esa reforma de las políticas. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي للحكومات الوطنية أن تعزز مشاركة جماعات المرأة في تلك الإصلاحات في مجال السياسات.
    :: los gobiernos nacionales deberán estudiar opciones para elaborar arreglos sobre la tenencia de la tierra que sean claros, apropiados y favorezcan a las personas UN :: ينبغي للحكومات الوطنية أن تبحث خيارات وضع ترتيبات واضحة وملائمة لحيازة الغابات تكون مفيدة للناس
    Además, los gobiernos nacionales deben fomentar la participación de los grupos de mujeres en dicha reforma de las políticas. UN وفضلا عن ذلك، ينبغي للحكومات الوطنية أن تُعزز مشاركة الجماعات النسائية في هذا الإصلاح للسياسات.
    60. los gobiernos nacionales deberían tratar de promover la internalización de los costos ambientales. UN ٦٠ - ينبغي للحكومات الوطنية أن تسعى جاهدة من أجل تعزيز الاستيعاب الداخلي للتكاليف البيئية.
    En cuanto a la creciente brecha entre los países desarrollados y en desarrollo, así como los desequilibrios dentro de los países en desarrollo, los gobiernos nacionales deben adoptar políticas para asegurar una distribución equitativa del ingreso. UN وفيما يتعلق بالفجوة المتنامية بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية، وكذلك اختلال التوازن داخل البلدان النامية، ينبغي للحكومات الوطنية اعتماد سياسات لضمان التوزيع العادل للدخل.
    Citando el caso de Túnez, donde la inversión en la educación se había reducido para subvencionar los alimentos, dijo que se debía advertir a los gobiernos nacionales que invertir en la educación redundaba en el interés futuro de sus países, incluso a expensas del consumo actual. UN وأشار إلى تونس، حيث قُلِّص الاستثمار في ميدان التعليم من أجل توفير إعانات للخبز، فقال إنه ينبغي للحكومات الوطنية أن تكون على بينة من أن الاستثمار في التعليم يخدم مصالحها في المستقبل، حتى وإن كان ذلك على حساب الاستهلاك الحالي.
    Es evidente que el mundo necesita soluciones a nivel local y que los gobiernos nacionales y las organizaciones internacionales deben respaldar con financiamiento a las autoridades locales y promover buena gobernanza si se quiere tener éxito en la acción local. UN فمن الواضح أن العالم بحاجة إلى حلول على المستوى المحلي وأنه ينبغي للحكومات الوطنية والمنظمات الدولية مساندة السلطات المحلية بتوفير التمويل لها وتشجيع الإدارة الجيدة إذا كان الهدف هو نجاح العمل على المستوى المحلي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more