"ينبغي للدول الأعضاء" - Translation from Arabic to Spanish

    • Los Estados Miembros
        
    • los Estados partes deberían
        
    Los Estados Miembros de las Naciones Unidas no pueden, y no deben, renunciar a la responsabilidad de mantener la seguridad colectiva. UN ولا يمكن بل ولا ينبغي للدول الأعضاء في الأمم المتحدة أن تتخلى عن مسؤوليتها عن تحقيق الأمن الجماعي.
    Con respecto al despliegue de policía civil, considera que Los Estados Miembros deben formular enfoques innovadores para permitir un despliegue más efectivo. UN وفيما يتعلق بوزع الشرطة المدنية أعرب عن اعتقاده أنه ينبغي للدول الأعضاء وضع نُهج مبتكرة لزيادة فعالية عمليات الوزع.
    Islandia está de acuerdo en que Los Estados Miembros deben participar al más alto nivel. UN وتوافق أيسلندا تماما على أنه ينبغي للدول الأعضاء أن تشارك على أعلى المستويات.
    Por otro lado, Los Estados Miembros que estén en condiciones de ingresar sus cuotas deben hacerlo en el plazo previsto. UN ومن جهة أخرى، ينبغي للدول الأعضاء القادرة على دفع أنصبتها المقررة أن تفعل ذلك في المواعيد المحددة.
    Los Estados Miembros deberían considerar la posibilidad de reanudar o aumentar sus contribuciones. UN لذا ينبغي للدول الأعضاء أن تنظر في استئناف أو زيادة تبرعاتها.
    Otros miembros no estaban de acuerdo y afirmaron que la tasa mínima aseguraba que existiera una aportación mínima de Los Estados Miembros. UN وعارض بعض الأعضاء ذلك قائلين أن الحد الأدنى يكفل وجود حد أساسي أدنى معين ينبغي للدول الأعضاء المساهمة به.
    En este período de sesiones de la Asamblea General, Los Estados Miembros deberán decidir sobre los temas del próximo ciclo trienal. UN وفي دورة الجمعية العامة هذه، ينبغي للدول الأعضاء أن تبت في المسائل المعروضة على دورة الثلاث سنوات القادمة.
    Adopción de medidas por Los Estados Miembros UN الإجراءات التي ينبغي للدول الأعضاء اتخاذها
    Los Estados Miembros deberían seguir examinando la manera de promover y apoyar ese criterio. UN كما ينبغي للدول الأعضاء أن تواصل مناقشة كيفية الترويج لذلك النهج ودعمه.
    Los Estados Miembros deberían seguir examinando la manera de promover y apoyar ese criterio. UN كما ينبغي للدول الأعضاء أن تواصل مناقشة كيفية الترويج لذلك النهج ودعمه.
    Los Estados Miembros deberían seguir examinando la manera de promover y apoyar ese criterio. UN كما ينبغي للدول الأعضاء أن تواصل مناقشة كيفية الترويج لذلك النهج ودعمه.
    Además, Los Estados Miembros deben adoptar un mecanismo eficaz para mediar entre intereses en conflicto. UN وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي للدول الأعضاء اعتماد آلية فعالة للتوفيق بين المصالح المتضاربة.
    Los Estados Miembros deberían adherirse a la Corte; esta es su Corte. UN ينبغي للدول الأعضاء أن تحتضن المحكمة الجنائية الدولية لأنها محكمتها.
    A ese fin, Los Estados Miembros deberían aprovechar al máximo los mecanismos del sistema. UN ولتحقيق تلك الغاية، ينبغي للدول الأعضاء أن تستفيد تماما من آليات النظام.
    Por consiguiente, Los Estados Miembros deben seguir haciendo contribuciones voluntarias al Programa. UN ومن ثم، ينبغي للدول الأعضاء أن تواصل تقديم التبرعات للبرنامج.
    Ya que el Departamento de Información Pública es la cara y la voz públicas de las Naciones Unidas, Los Estados Miembros deberían prestarle más apoyo. UN وذكر أن هذه الإدارة هي وجه الأمم المتحدة وصوتها بالنسبة للرأي العام وأنه ينبغي للدول الأعضاء أن تمنحها مزيدا من الدعم.
    Los Estados Miembros deben establecer sistemas jurídicos y administrativos para dar efecto al tratado. UN ينبغي للدول الأعضاء إنشاء نُظم قانونية وإدارية وطنية من أجل تنفيذ المعاهدة.
    Los Estados Miembros deben velar por que el Organismo reciba un apoyo financiero adecuado para seguir cumpliendo su mandato. UN ولذلك، ينبغي للدول الأعضاء في الوكالة أن تكفل مواصلة تقديم الدعم المالي الكافي لها لتضطلع بولايتها.
    Los Estados Miembros deben dar prioridad a la tarea de demostrar la voluntad política de pagar íntegramente sus cuotas. UN وقال إنه ينبغي للدول الأعضاء أن تعطي الأولوية للتدليل على إرادتها السياسية لدفع اشتراكاتها بالكامل.
    Por consiguiente, se debe alentar a Los Estados Miembros a la evaluación periódica y rigurosa y la modificación de esos programas, a la luz de las definiciones expuestas. UN ومن ثم، ينبغي للدول الأعضاء أن تشجع تقييم تلك البرامج بصورة منتظمة ودقيقة وتعديلها على ضوء التعاريف الواردة أعلاه.
    En consecuencia, Italia opina que, al proponer enmiendas, los Estados partes deberían guiarse por el objeto y el propósito de la Convención Única. UN وترى إيطاليا لذلك إنه ينبغي للدول الأعضاء أن تهتدي، عند اقتراح تعديلات، بهدف الاتفاقية الوحيدة والغرض منها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more