la ONUDI debe prestar más asistencia para el desarrollo de la actividad empresarial rural y la mujer empresaria y contribuir a la erradicación de la pobreza. | UN | وقال إنه ينبغي لليونيدو أن تقدم مزيدا من المساعدة لتطوير قدرات تنظيم المشاريع في المناطق الريفية ولدى النساء، وتشجيع القضاء على الفقر. |
la ONUDI debe explorar nuevas alianzas de ese tipo. | UN | وقال إنه ينبغي لليونيدو أن تستكشف مزيدا من الشراكات التي تتسم بهذا الطابع. |
la ONUDI debe seguir apoyando, a escala operativa, las actividades empresariales responsables con el medio ambiente y la sociedad. | UN | وأضاف بأنه ينبغي لليونيدو أن تواصل دعم تنظيم المشاريع التي تتسم بالمسؤولية البيئية والاجتماعية على المستوى العملياتي. |
Con ese fin, la ONUDI debería cooperar con otras organizaciones del sistema de las Naciones Unidas. | UN | وأضاف أنه ينبغي لليونيدو أن تتعاون لهذا الغرض، مع غيرها من مؤسسات منظومة الأمم المتحدة. |
Por lo tanto, la ONUDI debería asegurar que se dedican tiempo, energía, y recursos suficientes a esas funciones esenciales. | UN | ومن ثم ينبغي لليونيدو أن تضمن تخصيص ما يكفي من وقت وجهد وموارد للمهام الأساسية. |
la ONUDI debería tomar la iniciativa a ese respecto. | UN | وختم بقوله إنه ينبغي لليونيدو أن تأخذ زمام المبادرة في هذا الصدد. |
Al mismo tiempo la ONUDI deberá intensificar sus esfuerzos en materia de financiación para garantizar la estabilidad y la eficacia de los programas integrados. | UN | وفي الوقت ذاته، ينبغي لليونيدو أن تزيد جهودها التمويلية من أجل كفالة استقرار وفعالية البرامج المتكاملة. |
69. la ONUDI debe seguir facilitando la integración de los países en desarrollo en los mercados internacionales y promoviendo el comercio interregional. | UN | 69- وقال إنه ينبغي لليونيدو أن تواصل تيسير تكامل البلدان النامية مع الأسواق الدولية وترويج التجارة فيما بين الأقاليم. |
Por ello la ONUDI debe intensificar sus esfuerzos por movilizar los fondos necesarios para este fin. | UN | ولذا ينبغي لليونيدو أن تعنى بزيادة جهودها الرامية إلى حشد الأموال اللازمة لتحقيق هذا الغرض. |
la ONUDI debe mantener su homogeneidad y su ámbito de especialización en el marco de la alianza prevista con otras organizaciones internacionales. | UN | كما ينبغي لليونيدو أن تحافظ على تجانسها ومجال تخصّصها ضمن التحالف المنشود مع غيرها من المنظمات الدولية. |
No obstante, la ONUDI debe seguir tratando de eliminar desequilibrios en las actividades programáticas. | UN | إلا أنه ينبغي لليونيدو أن تواصل العمل من أجل القضاء على اختلالات التوازن الموجودة في الأنشطة البرنامجية. |
En consecuencia, la ONUDI debe contribuir a la cooperación Sur-Sur para crear un entorno propicio en el que los países en desarrollo puedan aprovechar los nuevos conocimientos concebidos en el Sur. | UN | ولذا ينبغي لليونيدو أن تساعد التعاون بين بلدان الجنوب على إيجاد بيئة مؤاتية تستطيع فيها البلدان النامية أن تستفيد من المعارف الجديدة التي تُطوّر في الجنوب. |
la ONUDI debe continuar su labor de reforma. | UN | وقال إنه ينبغي لليونيدو أن تواصل بذل الجهود من أجل الإصلاح. |
La Santa Sede estima que la ONUDI debería brindar toda la ayuda posible a esos países, con miras a su reestructuración económica, y apoyar plenamente los esfuerzos de sus pobladores por lograr la revitalización económica y producir los bienes que necesitan. | UN | ويرى الكرسي الرسولي أنه ينبغي لليونيدو أن تقدم كل مساعدة ممكنة ﻹعادة البناء الاقتصادي لتلك البلدان ودعمها الكامل لجهود شعوبها من أجل اﻹنعاش الاقتصادي وإنتاج السلع الضرورية. |
La delegación de Mauricio estima que la ONUDI debería aumentar sus esfuerzos por que la mujer se integre en el desarrollo; las naciones de África no pueden permitir un uso menos que óptimo de todos sus recursos humanos. | UN | وأضاف أن وفده يرى أنه ينبغي لليونيدو أن تزيد جهودها من أجل إشراك المرأة في التنمية؛ ولا تستطيع اﻷمم اﻷفريقية إلا أن تحقق أكمل استخدام لجميع مواردها البشرية. |
la ONUDI debería ejecutar activamente los programas y proyectos iniciados o aprobados en 1997. | UN | وأضاف أنه ينبغي لليونيدو أن تتابع بنشاط البرامج والمشاريع التي استهلت أو اعتمدت في عام ٧٩٩١ . |
la ONUDI debería presentar una evaluación del proyecto piloto del MANUD. | UN | واستطرد قائلا انه ينبغي لليونيدو أن تقدم تقييما لمشروع اليونداف الرائد . |
Al mismo tiempo, la ONUDI debería tratar de reforzar la cooperación Sur-Sur, especialmente señalando a la atención de los Estados Miembros los éxitos logrados en otros países para que todos puedan beneficiarse. | UN | وفي الوقت نفسه، ينبغي لليونيدو أن تستمر في تعميق التعاون فيما بين بلدان الجنوب، وبصفة خاصة عن طريق لفت انتباه الدول الأعضاء إلى النجاحات التي تحققت في دول أخرى، لكي يتمكن الجميع من الاستفادة. |
la ONUDI debería intensificar los controles de los contratos de consultoría y del comportamiento sobre el terreno. Convendría aclarar las alegaciones hechas sobre el sistema de informes. | UN | ينبغي لليونيدو أن تنفذ مدونة قواعد أخلاقية، وبصفة خاصة مفهوم تناوب الموظفين في المجالات المعرضة بحكم طبيعتها لخطر الاحتيال. |
Si bien el nivel de ejecución de proyectos de cooperación técnica aumentó en un 24% en 2001 con respecto al año anterior, la ONUDI deberá esforzarse por mejorar esa cifra con el fin de garantizar la eficacia de sus servicios. | UN | وأشار إلى أنه في حين أن إنجاز التعاون التقني قد زاد بنسبة 24 في المائة في عام 2001 عما كان عليه في السنة الماضية، فإنه ينبغي لليونيدو أن تسعى لتحسين هذا الرقم من أجل كفالة فعالية خدماتها. |
En ese contexto, la ONUDI se debería seguir centrando en la prestación de servicios de cooperación técnica que impulsen las aptitudes, la tecnología y la capacidad comercial. | UN | وفي هذا السياق، ينبغي لليونيدو أن تواصل التركيز على توفير خدمات التعاون التقني التي تعزّز المهارات والتكنولوجيا والقدرات التجارية. |
8. En el plan se subrayaba asimismo que la ONUDI debía prestar su apoyo principalmente en forma de conjuntos amplios de servicios integrados y continuar fortaleciendo la capacidad de que disponía a este respecto mediante el establecimiento de equipos interdisciplinarios. | UN | 8- وأكدت الخطة على أنة ينبغي لليونيدو أن تقدم دعمها أساسا في شكل مجموعات شاملة من الخدمات المتكاملة، وأن تواصل تعزيز قدرتها الحالية في هذا الصدد من خلال تكوين أفرقة متعددة التخصصات. |
Los programas de la ONUDI deberían centrarse en la reducción de la pobreza y las actividades de la ONUDI deberían guiarse por una evaluación minuciosa de los resultados alcanzados. | UN | وينبغي لبرامج اليونيدو أن تركز على تقليل الفقر، كما ينبغي لليونيدو أن تسترشد في أنشطتها بتقييم دقيق لما أحرزته من نتائج حتى الآن. |