Se debería seguir fomentando la condición de la mujer en todas las culturas. | UN | كما ينبغي مواصلة النهوض بمركز المرأة في جميع الثقافات. |
v) debería seguir examinándose la posibilidad de fusionar algunos de los informes cuya presentación se solicita todos los años. | UN | ' ٥ ' ينبغي مواصلة بحث إمكانية دمج بعض التقارير التي تطلب سنويا. |
Además, debe continuar examinándose la cuestión de la financiación a fin de promover la aplicación de la Convención. | UN | باﻹضافة إلى ذلك، ينبغي مواصلة استعراض مسألة التمويل بغية النهوض بعمل الاتفاقية من البداية. |
Se deberían seguir desarrollando los indicadores correspondientes en relación con las esferas de interés. | UN | كما ينبغي مواصلة تطوير المؤشرات ذات الصلة بالنسبة لمجالات الاهتمام. |
En consecuencia, debe seguir haciéndose suficiente hincapié en los distintos enfoques regionales de la seguridad internacional. | UN | وبالتالي ينبغي مواصلة وضع التأكيد الكافي على مختلف النهج اﻹقليمية تجاه اﻷمن الدولي. |
Se opinó que se debía seguir examinando el tema en el período de sesiones siguiente. | UN | وأعرب عن اقتراح مفاده أنه ينبغي مواصلة النظر في الموضوع في دورتها الجديدة. |
Sin embargo, deberían continuar los trabajos sobre la base de datos, aunque tal vez conviniera buscar un modus operandi diferente. | UN | ومع ذلك، ينبغي مواصلة العمل بشأن قاعدة البيانات، وربما كان ينبغي التماس طريقة عمل مختلفة. |
Por lo tanto, se deben seguir realizando exámenes cuidadosos para evaluar la existencia y la cantidad reales de desechos espaciales, y las amenazas que éstos plantean. | UN | وبالتالي، ينبغي مواصلة إجراء دراسات كاملة لتقييم الوجود الفعلي للحطام الفضائي وحجمه والتهديدات المنبثقة عنه. |
Es obvio que el firme compromiso de la comunidad internacional con el Afganistán y con el pueblo afgano debería continuar. | UN | ومن الواضح أنه ينبغي مواصلة التزام المجتمع الدولي الراسخ بمساعدة أفغانستان وشعب أفغانستان. |
Se reconoció que, aunque el sistema de las Naciones Unidas había conseguido importantes logros, debería seguir realizando esfuerzos para elaborar enfoques más coherentes a todos los aspectos de la globalización. | UN | وتم الإقرار بأنه في حين حققت منظومة الأمم المتحدة الكثير، ينبغي مواصلة بذل الجهود من أجل اتخاذ المزيد من النهج المتماسكة لتناول جميع جوانب العولمة. |
Se reconoció que, aunque el sistema de las Naciones Unidas había conseguido importantes logros, debería seguir realizando esfuerzos para elaborar enfoques más coherentes a todos los aspectos de la globalización. | UN | وتم الإقرار بأنه في حين حققت منظومة الأمم المتحدة الكثير، ينبغي مواصلة بذل الجهود من أجل اتخاذ المزيد من النهج المتسقة تجاه جميع جوانب العولمة. |
En la medida en que el Ecuador procure cumplir y cumpla las medidas de control especificadas en el Protocolo debería seguir recibiendo el mismo trato que las Partes que cumplen sus obligaciones. | UN | وبقدر ما يعمل هذا الطرف نحو الوفاء بتدابير الرقابة المحددة التي يفرضها البروتوكول بقدر ما ينبغي مواصلة معاملتها بنفس الصورة التي يعامل بها طرف لا غبار عليه. |
El sistema de seguridad colectiva establecido en la Carta debe continuar fortaleciéndose. | UN | ونظام اﻷمن الجماعي المنشأ بموجب الميثاق ينبغي مواصلة تعزيزه. |
Acogió complacido el aumento de las contribuciones a los fondos fiduciarios de cooperación técnica de la UNCTAD con cargo a fuentes bilaterales y de otra índole, que deberían seguir movilizándose de manera coherente con las prioridades de la UNCTAD. | UN | ورحبت بالزيادة في المساهمات المقدمة للصناديق الاستئمانية للتعاون التقني لﻷونكتاد من المصادر الثنائية وغير الثنائية، التي ينبغي مواصلة تعبئتها على نحو يتمشى مع أولويات اﻷونكتاد. |
La programación de las actividades operacionales debe seguir basándose en los planes y las prioridades de desarrollo nacionales. | UN | كما ينبغي مواصلة برمجة اﻷنشطة التنفيذية على أساس الخطط واﻷولويات اﻹنمائية الوطنية. |
Además, su aplicación en el contexto del transporte de mercancías sostenible debía seguir examinándose. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي مواصلة بحث تطبيقها في سياق نقل البضائع المستدام. |
También observó que, en vista de las pequeñas lagunas que quedaban para completar los volúmenes II y IV, estos esfuerzos deberían continuar. | UN | ولوحظ أيضا أنه نظرا لقلة الثغرات المتبقية لاستكمال المجلدين الثاني والرابع، ينبغي مواصلة بذل الجهود لتحقيق تلك الغاية. |
deben seguir estudiándose medidas para aliviar en forma efectiva la carga de los países en desarrollo afectados por las corrientes de refugiados. | UN | كما ينبغي مواصلة استكشاف تدابير فعالة لتقليل اﻷعباء التي تثقل كاهل البلدان النامية المتضررة من تدفقات اللاجئين. |
Se debería continuar y profundizar el proceso de construcción de la democracia comenzado en las elecciones de 2004 y 2005. | UN | 94- بغية الاستفادة من الانتخابات التي أجريت في العامين 2004 و2005، ينبغي مواصلة وتعميق عملية بناء الديمقراطية. |
hay que seguir explorando fuentes innovadoras de financiación internacional, con inclusión de la utilización de acuerdos de canje de deuda por desarrollo. | UN | وأضاف قائلا بانه ينبغي مواصلة استكشاف مصادر مبتكرة للتمويل الدولي، بما في ذلك استخدام اتفاقات مقايضة الديون لأغراض التنمية. |
Esa práctica ha demostrado ya ser útil y, en consecuencia, debe mantenerse. | UN | وقد ثبتت فائدة هذه الممارسة فعلاً ولذلك ينبغي مواصلة العمل بها. |
Antes de tomar una decisión final sobre la cuestión deben continuar las consultas en todos los niveles de la sociedad. | UN | وأردفت قائلة أنه ينبغي مواصلة المشاورات على جميع مستويات المجتمع قبل اتخاذ قرار نهائي بشأن هذه المسألة. |
En consecuencia, es preciso seguir desarrollando la red de establecimientos pertinentes. | UN | ولذا ينبغي مواصلة تطوير شبكة الخدمات المعنية. |
Se expresó la opinión de que esas actividades debían seguir estando incluidas en el presupuesto ordinario. | UN | وعُبر عن وجهة نظر مفادها أنه ينبغي مواصلة إدراج هذه الأنشطة في إطار الميزانية العادية. |
Se consideró que en el futuro se debía continuar activamente esa forma de trabajo en colaboración entre la UNCTAD y el GATT. | UN | ورئي أنه ينبغي مواصلة أشكال العمل التعاونية هذه بين اﻷونكتاد والغات بنشاط في المستقبل. |
En el ínterin, debe seguirse observando una moratoria universal de los ensayos nucleares. | UN | وفي الوقت ذاته، ينبغي مواصلة احترام الوقف الاختياري الشامل للتجارب النووية. |