"ينتمون إلى أقليات قومية" - Translation from Arabic to Spanish

    • pertenecientes a minorías nacionales
        
    • pertenecientes a las minorías nacionales
        
    • pertenecen a minorías nacionales
        
    • miembros de minorías nacionales
        
    • pertenece a minorías nacionales
        
    • pertenecían a minorías nacionales
        
    • pertenezcan a minorías nacionales
        
    Esos derechos tienen mayor amplitud que las disposiciones contenidas en la Declaración sobre los derechos de las personas pertenecientes a minorías nacionales, étnicas, religiosas y lingüísticas. UN وهذه الحقوق تتجاوز أحكام اﻹعلان الخاص بحقوق اﻷشخاص الذين ينتمون إلى أقليات قومية أو إثنية أو دينية ولغوية.
    Declaración sobre los derechos de las personas pertenecientes a minorías nacionales o étnicas, religiosas y lingüísticas UN الاعلان المتعلق بحقوق اﻷشخاص الذين ينتمون إلى أقليات قومية أو إثنية أو دينية أو لغوية
    Todos los Estados son responsables de proteger los derechos de las personas pertenecientes a minorías nacionales, étnicas, religiosas y lingüísticas. UN وتقع المسؤولية على عاتق جميع الدول عن حماية حقوق اﻷفراد الذين ينتمون إلى أقليات قومية وإثنية ودينية ولغوية.
    Cabe señalar que la Constitución de la República Federativa de Yugoslavia va más allá que el Pacto pues en el artículo 48 establece un derecho específico de las personas pertenecientes a las minorías nacionales a mantener vínculos y relaciones con el Estado nacional. UN ويجدر بالذكر أن دستور جمهوية يوغوسلافيا الاتحادية يمضي خطوة إلى اﻷمام أبعد من العهد، فالمادة ٨٤ من الدستور تنص على حق مستقل لﻷشخاص الذين ينتمون إلى أقليات قومية في اقامة روابط وعلاقات مع دولتهم القومية.
    39. Rumania apoya plenamente el principio de la seguridad y la estabilidad regionales, basadas en una protección apropiada de los derechos humanos, en particular de los derechos de las personas que pertenecen a minorías nacionales. UN ٩٣ - وأضاف يقول إن رومانيا تؤيد تماما مبدأ اﻷمن والاستقرار اﻹقليميين اللذين يقومان على أساس توفير الحماية المناسبة لحقوق اﻹنسان، وبصورة أخص حقوق اﻷشخاص الذين ينتمون إلى أقليات قومية.
    Observando que en algunos países se impone a menudo la pena capital tras un juicio que no cumple las normas internacionales de equidad y que los miembros de minorías nacionales o étnicas, religiosas y lingüísticas parecen ser desproporcionadamente objeto de condena a la pena capital, UN وإذ تلاحظ أن عقوبة الإعدام كثيراً ما تفرض في بعض البلدان بعد محاكمات لا تتوافق مع معايير الإنصاف الدولية، وأن الأشخاص الذين ينتمون إلى أقليات قومية أو إثنية أو دينية أو لغوية يتعرضون بصورة غير متناسبة لعقوبة الإعدام،
    Declaración sobre los derechos de las personas pertenecientes a minorías nacionales o étnicas, religiosas y lingüísticas UN اﻹعلان المتعلق بحقوق اﻷشخاص الذين ينتمون إلى أقليات قومية أو إثنية أو دينية أو لغوية
    Declaración sobre los derechos de las personas pertenecientes a minorías nacionales o étnicas, religiosas y lingüísticas UN اﻹعلان المتعلق بحقوق اﻷشخاص الذين ينتمون إلى أقليات قومية أو إثنية أو دينية أو لغوية
    Los derechos de las personas pertenecientes a minorías nacionales o étnicas, religiosas y lingüísticas UN حقوق اﻷشخاص الذين ينتمون إلى أقليات قومية أو إثنية أو دينية أو لغوية
    Declaración sobre los derechos de las personas pertenecientes a minorías nacionales o étnicas, religiosas y lingüísticas UN إعلان حقوق الأشخاص الذين ينتمون إلى أقليات قومية أو إثنية وإلى أقليات دينية ولغوية
    Declaración sobre los derechos de las personas pertenecientes a minorías nacionales o étnicas, religiosas y lingüísticas UN إعلان حقوق الأشخاص الذين ينتمون إلى أقليات قومية أو إثنية وإلى أقليات دينية ولغوية
    VIII. PERSONAS pertenecientes a minorías nacionales O ÉTNICAS, RELIGIOSAS Y LINGÜÍSTICAS UN ثامنا - اﻷشخاص الذين ينتمون إلى أقليات قومية أو إثنية أو دينية أو لغوية
    Podrán establecer su autonomía cultural en calidad de minorías nacionales las personas pertenecientes a las minorías alemana, rusa, sueca y judía, así como las personas pertenecientes a minorías nacionales integradas por más de 3.000 individuos. UN ويمكن أن يؤسس الاستقلال الثقافي للأقليات القومية أشخاص ينتمون إلى أقليات ألمانية، وروسية، وسويدية، ويهودية، وأشخاص ينتمون إلى أقليات قومية يتجاوز عدد أعضائها ٠٠٠ ٣ نسمة.
    F. Violaciones del derecho a la vida de personas pertenecientes a minorías nacionales o étnicas, religiosas o lingüísticas UN واو - انتهاكات الحق في الحياة ﻷشخاص ينتمون إلى أقليات قومية أو إثنية أو دينية أو لغوية
    En particular, el artículo 68 de la Constitución de la República de Montenegro garantiza a las personas pertenecientes a minorías nacionales y grupos étnicos el derecho a usar libremente su idioma y alfabeto y el derecho a recibir enseñanza e información en su idioma. UN وبوجه خاص، تضمن المادة ٨٦ من دستور جمهورية الجبل اﻷسود لﻷشخاص الذين ينتمون إلى أقليات قومية أو إلى جماعات اثنية، الحق في حرية استخدام لغاتهم وكتاباتهم، والحق في التعلم وتلقي المعلومات بهذه اللغات.
    Por sus vínculos históricos, los pueblos de la República Federativa de Yugoslavia y sus vecinos están obligados a la convivencia y las personas pertenecientes a minorías nacionales en estos Estados deben servir de puentes para una cooperación de buena vecindad. UN فشعوب جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية وجيرانها محكوم عليهم بحكم روابطهم التاريخية أن يعيشوا جنباً إلى جنب، وينبغي لﻷشخاص الذين ينتمون إلى أقليات قومية في تلك الدول أن يكونوا بمثابة جسور للتعاون القائم على حسن الجوار.
    G. Violaciones del derecho a la vida de personas pertenecientes a minorías nacionales, étnicas, religiosas o lingüísticas UN زاي - انتهاكات الحق في الحياة ﻷشخاص ينتمون إلى أقليات قومية أو إثنية أو دينية أو لغوية
    23. El derecho constitucional de las personas pertenecientes a las minorías nacionales a recibir la enseñanza en su idioma se enuncia con más detalle en diversas leyes y reglamentos de las repúblicas. UN ٣٢- وقد جرى في عدد من قوانين الجمهوريتين، وغيرها من القوانين، تطوير الحق الدستوري لﻷشخاص الذين ينتمون إلى أقليات قومية في التعلم بلغاتهم.
    Las Altas Partes Contratantes garantizarán el derecho de las personas pertenecientes a las minorías nacionales a la realización plena y efectiva de sus derechos humanos y sus libertades fundamentales, y a su ejercicio sin ningún tipo de discriminación y en condiciones de total igualdad ante la ley. UN ويضمن الطرفان المتعاقدان الساميان حق اﻷفراد الذين ينتمون إلى أقليات قومية في القيام بصورة كاملة وفعالة بممارسة حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية الخاصة بهم وتمتعهم بها بدون أي تمييز وفي ظل المساواة التامة أمام القانون.
    - Crear las condiciones necesarias para la promoción y la protección de la identidad étnica, cultural, lingüística y religiosa de las personas que pertenecen a minorías nacionales, allí donde éstas existan; UN :: لإيجاد ظروف لتعزيز وحماية الهوية الإثنية والثقافية واللغوية والدينية للأشخاص الذين ينتمون إلى أقليات قومية في حالة وجودها؛
    Observando que en algunos países se impone a menudo la pena capital tras un juicio que no cumple las normas internacionales de equidad y que los miembros de minorías nacionales o étnicas, religiosas y lingüísticas parecen ser desproporcionadamente objeto de condena a la pena capital, UN وإذ تلاحظ أن عقوبة الإعدام كثيراً ما تفرض في بعض البلدان بعد محاكمات لا تتوافق مع معايير الإنصاف الدولية، وأن الأشخاص الذين ينتمون إلى أقليات قومية أو إثنية أو دينية أو لغوية يتعرضون بصورة غير متناسبة لعقوبة الإعدام،
    Se estima que más del 10% de la población mundial pertenece a minorías nacionales o étnicas, lingüísticas y religiosas y que hay más de 300 millones de indígenas. UN ومن المقدر أن أكثر من 10 في المائة من سكان العالم ينتمون إلى أقليات قومية أو إثنية ولغوية ودينية، وأن هناك أكثر من 300 مليون من السكان الأصليين.
    5. En la Declaración y el Programa de Acción de Viena se reafirmaron los derechos humanos de las personas que pertenecían a minorías nacionales o étnicas, religiosas y lingüísticas y se reconoció la dignidad intrínseca y la incomparable contribución de las poblaciones indígenas al desarrollo y al pluralismo de la sociedad. UN ٥ - وأكد إعلان وبرنامج عمل فيينا من جديد على حقوق اﻹنسان لﻷفراد الذين ينتمون إلى أقليات قومية أو إثنية أو دينية ولغوية واعترف بمنزلة السكان اﻷصليين وبالمساهمة الفريدة التي يسهمون بها في تنمية المجتمع وتعدديته.
    El Comité recomienda que el Estado parte adopte medidas para velar por que los niños privados de su medio familiar sean acogidos en un entorno de tipo familiar antes que institucional y para garantizar la plena protección de las familias con hijos que pertenezcan a minorías nacionales. UN توصي اللجنة بأن تتخذ الدولة الطرف خطوات للتأكد من حصول الأطفال المحرومين من بيئة أسرية على رعاية أسرية بدلاً من إيداعهم في مؤسسات، وضمان حماية كاملة للأسر التي تعول أطفالاً ينتمون إلى أقليات قومية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more