"ينسحب" - Translation from Arabic to Spanish

    • retirarse
        
    • se retira
        
    • se aplica
        
    • denunciar
        
    • se retire
        
    • que denuncia
        
    • se extiende
        
    • se retirara
        
    • se ha retirado
        
    • se rinde
        
    • extensiva
        
    • es aplicable
        
    • será aplicable
        
    • se retirarían
        
    • renuncia
        
    Parece natural que tras haber obtenido una mala clasificación en varias ocasiones, un país opte por retirarse de la comparación internacional. UN ويبدو من الطبيعي أنه قد يتم قبول تدني المرتبة مرات كثيرة قبل أن ينسحب البلد من المقارنة الدولية.
    Mirá, ya habíamos llegado a un acuerdo... es de poco caballero retirarse así. Open Subtitles لقد توّصلنا إلى اتفاق سلفاً السيد المحترم لن ينسحب بتلك الطريقة
    Mercenarios contratados, sobre caballos emplumados, brincando como pavos reales unos contra otros, hasta que una parte se retira, Open Subtitles المرتزقة المسأجرين على ظهور الخيل السريعة تختال مثل الطواويس مقابل بعضها حتى ينسحب أحد الطرفين
    Lo que he dicho acerca del enorme optimismo y subsiguiente desencanto también se aplica aquí. UN وما ذكرته عن التفاؤل الكبير وما يتبعه من إحباط ينسحب على هذا المجال.
    1. Cualquiera de las Partes podrá denunciar el presente Acuerdo mediante el envío de una notificación escrita al depositario. UN ١ - يمكن ﻷي من اﻷطراف أن ينسحب من هذا الاتفاق بإخطار خطي موجﱠه إلى الوديع.
    También es importante que el personal de paz no se retire con demasiada rapidez de los países afectados por conflictos. UN وقال إن من المهم أيضاً ألاّ ينسحب حفظة السلام بطريقة متعجلة من البلدان التي تجري بها الصراعات.
    Una entidad no puede retirarse unilateralmente de una reforma convenida previamente. UN ولا يمكن لكيان أن ينسحب انفراديا من أية عملية إصلاح متفق عليها من قبل.
    Debía permitirse el acceso a la República Árabe Siria y retirarse el ejército de las calles. UN وينبغي السماح بالدخول إلى الجمهورية العربية السورية وينبغي أن ينسحب الجيش من الشوارع.
    por el interés de la justicia y de las dos partes uno de los dos debe retirarse del caso. Open Subtitles فانه من اجل العدالة ولمصلحة الطرفين يجب على احدنا ان ينسحب من القضية
    El ciudadano se retira y regresa hasta que tenga completa la documentación. UN وعلى مقدم الطلب أن ينسحب وألا يعود حتى يستوفي الوثائق المطلوبة.
    El representante de Benin formula una declaración en que anuncia que su delegación se retira como patrocinadora del proyecto de resolución en su forma revisada. UN أدلى ممثل بنن ببيان أعلن فيه أن وفده ينسحب من مجموعة مقدمي مشروع القرار بعد تنقيحه.
    La Federación de Rusia se retira del régimen de restricciones establecido en 1996 en relación con Abjasia UN الاتحاد الروسي ينسحب من نظام القيود المفروضة على أبخازيا في 1996
    Lo mismo se aplica a otras referencias similares a este tema en el proyecto de resolución. UN ونفس التحفظ ينسحب على أية إشارات مماثلة تــرد في مشــروع القــرار إلى هذا الموضوع.
    Lo mismo se aplica a las negociaciones multilaterales sobre un tratado para la proscripción total de las pruebas. UN وأعلن أن اﻷمر ينسحب على المفاوضات المتعددة اﻷطراف بشأن معاهدة للحظر الشامل للتجارب النووية.
    1. Cualquiera de las Partes podrá denunciar el Convenio, mediante notificación escrita al Depositario, transcurridos tres años a partir de la fecha en que el Convenio haya entrado en vigor para esa Parte. UN 1 - يجوز لأي طرف أن ينسحب من الاتفاقية في أي وقت بعد ثلاث سنوات من تاريخ بدء نفاذها بالنسبة لذلك الطرف، وذلك بتوجيه إخطار خطي إلى الوديع.
    1. Toda Parte Contratante podrá denunciar la presente Convención en cualquier momento mediante notificación hecha por escrito al depositario. UN " 1- يجوز لأيِّ طرف متعاقد أن ينسحب من هذه الاتفاقية في أيِّ وقت بموجب إشعار مكتوب يوجَّه إلى الوديع.
    Pero amenazan con irse a menos que el Sur se retire de Orisia. Open Subtitles ولكنهم هددوا بالمغادرة مالم ينسحب الجنوب من اوريسيا
    Se considerará que la Parte que denuncia la Convención denuncia asimismo al presente Protocolo [de conformidad con el artículo 25 de la Convención]. UN ٠٥٢-٢ أي طرف ينسحب من الاتفاقية يعتبر ]بمقتضى المادة ٥٢ من الاتفاقية[ منسحبا أيضا من هذا البروتوكول.
    La presente reserva, fundada en el carácter universal del derecho a la vida, se extiende a todas las menciones que recojan ese sentido. UN وهذا التحفظ القائم على أساس الطابع الشامل للحق في الحياة ينسحب على كل ما يرد بهذا المعنى.
    Según St. Mary, Lawal no preguntó quién era el General ni sugirió que St. Mary se retirara de la operación a raíz de su participación. UN ووفقا لسانت ماري، لم يسأل لاوال عمن يكون الجنرال ولا اقترح أن ينسحب سانت ماري من الصفقة بعد مشاركة هذا العسكري فيها.
    Unos 2.000 efectivos paramilitares de los serbios de Croacia permanecen en la zona de separación; no se ha retirado ninguno. UN ومازال يوجد في منطقة الفصل بين القوات نحو ٠٠٠ ٢ من القوات شبه العسكرية الصربية الكرواتية؛ ولم ينسحب منهم أحد.
    Simplemente lancemos los frisbees los unos a los otros tan fuerte como podamos y veamos quien se rinde antes. Open Subtitles فلنرمي الصحون الطائرة بإتجاه بعضنا بأقوى ما يمكننا و نرى من ينسحب أولا
    Sin embargo, las condiciones establecidas en esos acuerdos no implican que la aplicación del tratado o el acuerdo deba hacerse extensiva a las organizaciones internacionales ubicadas en los países ratificantes. UN غير أن أحكام هذه الاتفاقات لا تعني أن تطبيق المعاهدة أو الاتفاق ينسحب على المنظمات الدولية الموجودة في البلد المصدق.
    La decisión de prohibir la comunicación no es aplicable, en ningún caso, al abogado defensor del acusado. UN مع العلم أن قرار منع الاتصال لا ينسحب مطلقاً على محامي المظنون فيه.
    2. La obligación de conservar ciertos documentos, registros o informaciones conforme a lo dispuesto en el párrafo 1 no será aplicable a aquellos datos que tengan por única finalidad facilitar el envío o recepción del mensaje. UN ٢ - لا ينسحب الالتزام بالاحتفاظ بالمستندات أو السجلات أو المعلومات وفقا للفقرة ١ على أية معلومات يكون الغرض الوحيد منها هو التمكين من ارسال الرسالة أو استلامها.
    Los palestinos confiaban en que los israelíes se retirarían de la Ribera Occidental. UN كان الفلسطينيون يأملون بأن ينسحب الاسرائيليون من الضفة الغربية.
    Nadie renuncia a las animadoras. Tu te mueres, o yo te echo. Era gracioso, creo, pero... cuando me pongo el uniforme, no me siento como mi misma. Open Subtitles لا أحد ينسحب من التشجيع كان ممتعا أعتقد , لكن

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more