Los miembros del Consejo no debían olvidar que representaban una comunidad viva de naciones. | UN | ولا يجدر بأعضاء المجلس أن ينسوا أنهم يمثلون مجتمعاً حياً من الأمم. |
Pero los miembros permanentes no pueden olvidar que las eventuales enmiendas que ellos impulsen deben contar con el acuerdo favorable de las dos terceras partes de los integrantes de la Asamblea General. | UN | ولكن لا يسع اﻷعضاء الدائمون أن ينسوا أن أي تعديل قد يقترحونه لا بد له أن يلقى تأييد ثلثي أعضاء الجمعية العامة. |
Bueno, les daré un susto que nunca olvidarán. | Open Subtitles | حسنا، سأقوم بإخافتهم بحيث لن ينسوا ذلك ابدا |
Decidles también, que olviden de una vez las flaquezas de mi padre. | Open Subtitles | فسوف أقوم بتدميرهم و أيضاً سوف تقوما بإعلامهم أن ينسوا |
Son maduros. Y, saben qué, llegan a admirar al sargento y nunca se olvidan de él. | TED | إنهم ناضجون. وتعلمون ماذا، سيعجبهم رقيب التدريب ولن ينسوا رقيب التدريب. |
¿Pero olvidaron decirle que el nuevo papa es mucho más inteligente que usted? | Open Subtitles | ولكنّهم لم ينسوا أن يخبروك بأنّ هذا البابا أكثر منك ذكاءً؟ |
Los usuarios del sistema deben practicar a diario para no olvidarse de su funcionamiento. | UN | يحتاج المستخدِمون إلى ممارسة العمل على النظام يومياً لكي لا ينسوا كيفية استخدامه |
Pero mis conciudadanos americanos no deben olvidar que nuestros valores y nuestros intereses también se benefician trabajando con las Naciones Unidas. | UN | بيد أن مواطني اﻷمريكيين ينبغي ألا ينسوا أن قيمنا ومصالحنا يخدمهما أيضا العمل مع اﻷمم المتحدة. |
Nadie en este salón debe olvidar a África ni nuestro deber colectivo de mitigar el sufrimiento humano allí. | UN | وعلى جميع من في هذه القاعة ألا ينسوا أفريقيا وواجبنا الجماعي في تخفيف المعاناة اﻹنسانية هناك. |
Además, el proyecto ayudaría a ciudadanos de todos los países de la región a no olvidar la guerra y las lecciones aprendidas con ella. | UN | وإضافة إلى ذلك، فإن من شأن المشروع أن يساعد مواطني كل بلد في المنطقة على ألا ينسوا الحرب والدروس المستفادة منها أبدا. |
Prometo que nunca lo olvidarán. | Open Subtitles | وأعدكِ بأنهم لن ينسوا الأمر على الإطلاق. |
Pero si sacas un par de espadas en la boda de tu ex novia nunca lo olvidarán. | Open Subtitles | و لكن إذا أخرجت سيفين في حفل زفافصديقتكالسابقة.. فإنهم لن ينسوا ذلك أبدا |
Si él insiste mucho se va hacer enemigos que no lo olvidarán pronto. | Open Subtitles | اذا أصر بقوة، فسيصنع أعداءاً الذين لن ينسوا بسرعة. |
Louis, no puedes hacerle eso a la gente y esperar que lo olviden como si no hubiera pasado nada. ¿No entiendes eso? | Open Subtitles | لويس ، لا تستطيع عمل ذلك لأحد ومن ثم تتوقع منهم أن ينسوا ذلك ويمضوا قدما ألا تفهم ذلك |
Mientras reflexionamos en nuestra votación, recuerdo a mis colegas que no olviden que la elección está en sus manos. | UN | وبينما نستعد للإدلاء بصوتنا، اذكر زملائي بألا ينسوا أن الخيار خيارهم. |
Ustedes saben el problema que tienen los niños con las variables, pero aprendiendo de esta manera, en una situación, nunca olvidan después de la primera vez lo que es una variable y como se usan. | TED | تعرفون مدى الصعوبة التي يواجهها الأطفال مع المتغيرات، ولكن من خلال تعلمها بهذه الطريقة، بوضعها في قالب قائم، لن ينسوا أبداً من هذه التجربة الواحدة ماهو المتغير وكيف يمكن استخدامه. |
Los ingleses jamás olvidan la rebelión de 1857. | Open Subtitles | يَبْدو أن البريطانيّين لن ينسوا أبَداً تمرُّد 857 1 |
Durante este tiempo, los N ' djuka no olvidaron, ni pudieron olvidar, a los seres queridos inocentes e indefensos que fueron asesinados a sangre fría. | UN | وفي الوقت نفسه فإن جماعة الندجوكا لم ينسوا ولا يستطيعون أن ينسوا أقاربهم الأحباء الأبرياء العّزل الذين قتلوا بدم بارد. |
Los usuarios del sistema deben practicar a diario para no olvidarse de su funcionamiento. | UN | يحتاج المستخدِمون إلى ممارسة العمل على النظام يومياً لكي لا ينسوا كيفية استخدامه |
Pensé que si me iba lo bastante lejos ellos se olvidarían del asunto. | Open Subtitles | إرتأيتُ أنه لو إبتعدتُ ،بما فيه الكفاية فلربما سوف ينسوا أمرها. |
Canté aquí hace 10 años, Frank, y obviamente no lo han olvidado. | Open Subtitles | لقد غنيت هنا قبل 10 سنوات واضح أنهم لم ينسوا |
Omite muy convenientemente los trágicos acontecimientos del decenio de 1960, pero hay quienes no los olvida. | UN | وتناسى متعمدا اﻷحداث المأساوية التي وقعت في الستينات، ولكن هناك من لم ينسوا. |
Una vez que la policía vea esto, dejarán de molestarnos por tu genial idea de los policías en la caja. | Open Subtitles | ما إن ترَ الشرطة هذا، حتى ينسوا فكرتك الذكية السابقة. |
Bien, algunas personas no pueden olvidarlo. | Open Subtitles | . حسناً ، بعض الأشخاص لا يمكنهم أن ينسوا |
El Iraq nunca olvidará su coraje y los sacrificios que realizaron por nosotros. | UN | إن العراقيين لن ينسوا شجاعتهم وتضحياتهم من أجلنا. |
Todo lo que sabían y todo lo que descubrieron acerca de los números alguien se aseguró de que lo olvidaran. | Open Subtitles | كلّ ما كانوا يعرفونه أو توصّلوا إليه بشأن الأعداد حرص أحدهم على أن ينسوا ذلك |