Sin embargo, tanto en el Decreto legislativo N° 46 como en la Ley N° 24651 se sancionaban hechos punibles que constituían el delito de terrorismo y con penas semejantes. | UN | ومع ذلك، ينص المرسوم التشريعي رقم 46 والقانون رقم 24651 على فرض عقوبات مماثلة بحق من يرتكب جرائم تعتبر بمثابة إرهاب. |
En el Decreto se estipula que los trabajadores y trabajadoras que realicen el mismo trabajo percibirán igual remuneración. | UN | ينص المرسوم على أن المرأة العاملة، إذا كانت تقوم بنفس العمل الذي بقوم به العامل، تتقاضى نفس المرتب الذي يتقاضاه العامل. |
el Decreto también impone la cancelación automática de cualquier permiso existente para permanecer en el Reino Unido. | UN | كما ينص المرسوم على الإلغاء التلقائي لأي إذن قائم بالبقاء في المملكة المتحدة. |
Además, en la Ordenanza se estipula que la lista está sujeta a las modificaciones que sean necesarias. | UN | كما ينص المرسوم على إمكانية تعديل تلك القائمة حسب الاقتضاء. |
Al mismo tiempo, la Orden estipula que la Corona Británica se reserva la autoridad, con el asesoramiento del Consejo Privado, de formular leyes para la paz, el orden y el buen gobierno de Anguila. | UN | وفي نفس الوقت ينص المرسوم على أن التاج البريطاني يحتفظ بسلطة سن القوانين، بمشورة مجلس الملكة الخاص، من أجل إحلال السلام والنظام والحكم الرشيد في أنغيلا. |
el Decreto prevé asimismo el nombramiento de personal especializado encargado de la acusación para investigar esos casos. | UN | كما ينص المرسوم على تعيين موظفين متخصصين تابعين لمكتب المدعي العام للتحقيق في هذه الحالات. |
el Decreto que regula la administración de las prisiones contiene una disposición parecida. | UN | كذلك ينص المرسوم المنظم لإدارة السجون على البند نفسه. |
Según la agencia de noticias siria, en el Decreto se estipula que algunas condenas se conmutarán; por ejemplo, los condenados a muerte pasarán a cumplir una pena de cadena perpetua. | UN | ووفقاً لما ذكرته وكالة الأنباء السورية، ينص المرسوم على تخفيض بعض الأحكام، مثل استبدال عقوبات الإعدام بالسجن المؤبد. |
A este respecto el Decreto Nº 1606/90 establece especialmente lo siguiente: | UN | وفي هذا الصدد، ينص المرسوم رقم ٦٠٦١/٠٩ بوجه خاص على ما يلي: |
Además, en el Decreto No. 117 se estipula que los castigos impuestos a las personas serán inscritos en diversos registros públicos e incluidos en los documentos de identidad. | UN | وعلاوة على ذلك، ينص المرسوم رقم ١١٧ على أن يتم تسجيل العقوبات الموقعة على اﻷشخاص في السجلات العامة المختلفة ووثائق الهوية. |
72. Por otra parte, el Decreto Nº 82-184 de 15 de mayo de 1982, relativo al descanso laboral legal, dispone que: | UN | ٢٧- ومن ناحية أخرى، ينص المرسوم رقم ٢٨-٤٨١ المؤرخ في ٥١ أيار/مايو ٢٨٩١، المتعلق بأوقات الراحة القانونية على ما يلي: |
el Decreto sobre el empleo en las universidades prescribe que los encargados de la gestión de la universidad, al establecer comités de evaluación, deben tener en cuenta una composición equilibrada desde el punto de vista del género. | UN | ينص المرسوم الخاص بالتعيين في الجامعات على وجوب أن تراعي إدارة الجامعة وجود تشكيل متوازن من حيث نوع الجنس عند تكوين لجان التقييم. |
- En el Decreto No. 45/2005/N§-CP se establecen sanciones administrativas en el ámbito de la atención de la salud. | UN | - ينص المرسوم 45/2005/N§-CP على فرض عقوبة إدارية تتعلق بالرعاية الصحية. |
el Decreto Presidencial núm. 62 de 2010 establece la eliminación gradual del país de las empresas de seguridad privadas. | UN | 56 - ينص المرسوم الرئاسي رقم 62 لعام 2010 على الإزالة التدريجية للشركات الأمنية الخاصة من البلد. |
13. el Decreto sobre la Violencia Doméstica no estipulaba que ésta fuera un delito, el cargo seguiría siendo una agresión en virtud del Decreto contra la Delincuencia. | UN | 13- ولا ينص المرسوم المتعلق بالعنف المنزلي على العنف المنزلي كجريمة؛ إذ تظل التهمة تهمة اعتداء بموجب مرسوم الجرائم. |
Además, el Decreto establece la primacía de la negociación social para las empresas con 300 empleados o más, las cuales solo podrán aprobar un plan de acción unilateral en caso de fracaso probado de las negociaciones. | UN | وبالإضافة إلى ذلك ينص المرسوم على أسبقية التفاوض الاجتماعي للشركات التي يعمل بها 300 موظف أو أكثر، والتي لا تستطيع اعتماد خطة عمل انفرادية إلا إذا ثبت فشل المفاوضات. |
141. la Ordenanza Nº 72-3 de 10 de febrero de 1972 relativa a la protección de la infancia y la adolescencia, en su artículo primero, estipula que: | UN | ١٤١- ينص المرسوم رقم ٢٧-٣ المؤرخ في ٣ شباط/فبراير ٢٧٩١ المتعلق بحماية اﻷطفال والمراهقين، في مادته اﻷولى على ما يلي: |
:: De conformidad con la Ordenanza de ejecución de la Convención sobre las Armas Químicas (Ordenanza No. LIV de 2000), se han establecido controles efectivos para regular y controlar la importación y la exportación de productos químicos de conformidad con lo previsto en la Convención y se han establecido penas para los casos de violación de esta norma. | UN | :: بموجب مرسوم عام 2000 بشأن تنفيذ اتفاقية الأسلحة الكيميائية، وهو المرسوم رقم 54 لعام 2000، وُضعت ضوابط فعالة من أجل تنظيم ومراقبة عمليتي استيراد وتصدير المواد الكيميائية وفقا لاتفاقية الأسلحة الكيميائية، كما ينص المرسوم على إنزال عقوبات جنائية في حال ارتكاب أي مخالفات. |
Al mismo tiempo, la Orden estipula que la Corona Británica se reserva la autoridad, con el asesoramiento del Consejo Privado, de formular leyes para la paz, el orden y el buen gobierno de Anguila. | UN | وفي نفس الوقت، ينص المرسوم على أن العرش البريطاني يحتفظ بسلطة سن القوانين، بمشورة مجلس الملكة الخاص، من أجل إحلال السلام والنظام والحكم الرشيد في أنغيلا. |
En ese caso, la orden prevé la imposición a las personas físicas de penas de cinco a diez años de prisión en caso de financiación, tentativa de financiación o complicidad en ella, o de participación en la comisión de un acto de financiación (artículos 4, 5, 6 y 7 - véase la respuesta relativa al párrafo 1, apartado b)). | UN | وفي هذه الحالة، ينص المرسوم على فرض عقوبات بالحبس الجنائي لمدة تتراوح بين 5 و 10 سنوات ضد الأشخاص الطبيعيين في حال التورط في تمويل عمل إرهابي أو محاولة تمويله أو التواطؤ أو المشاركة في تمويله (المواد 4 و 5 و 6 و 7 - انظر الإجابة على الفقرة الفرعية (ب) من الفقرة 1). |
Asimismo, el mismo decreto estipula otros artículos asociados a las obligaciones de las entidades, las cuales refuerzan el Art. 26; éstos son: | UN | كذلك، ينص المرسوم نفسه على مواد أخرى مرتبطة بالتزامات الكيانات، وهي مواد تعزز المادة 26 ومن بينها: |