"ينص على خلاف ذلك" - Translation from Arabic to Spanish

    • se disponga otra cosa
        
    • que se indique otra cosa
        
    • disposición en contrario
        
    • que se estipule otra cosa
        
    • que determinen lo contrario
        
    • que se indique lo contrario
        
    • que se especifique en contrario
        
    • se establezca otra cosa
        
    • se disponga lo contrario
        
    • que se especifique otra cosa
        
    • que establezca otra cosa
        
    Deberán rendir cuentas según lo prescrito por el Contralor, esto es, por lo menos una vez al mes, salvo que se disponga otra cosa. UN وعليهم تقديم الحسابات التي يطلبها المراقب المالي، مرة واحدة على الأقل كل شهر، ما لم ينص على خلاف ذلك.
    En la etiqueta deben figurar todas las indicaciones de peligro pertinentes, salvo cuando se disponga otra cosa en la presente subsección. UN ينبغي أن تظهر جميع بيانات الأخطار المعنية على بطاقة الوسم، ما لم ينص على خلاف ذلك في هذا القسم الفرعي.
    2. Salvo que en el presente reglamento se disponga otra cosa, las decisiones de la Conferencia sobre todas las cuestiones de procedimiento se tomarán por mayoría de los representantes presentes y votantes. UN ٢ ـ ما لم ينص على خلاف ذلك في هذا النظام، تتخذ قرارات المؤتمر بشأن جميع المسائل اﻹجرائية بأغلبية الممثلين الحاضرين المصوتين.
    A menos que se indique otra cosa, todos los cambios introducidos en el presente boletín entrarán en vigor el 1º de julio de 1999. UN ١٩ - ويبدأ نفاذ جميع التغييرات المتضمنة في هذه النشرة في ١ تموز/يوليه ١٩٩٩، ما لم ينص على خلاف ذلك.
    Los derechos del hombre y la mujer en relación con la disolución de un matrimonio son idénticos, a menos que se indique otra cosa en la decisión de un tribunal. UN وللرجل والمرأة حقوق متساوية في فسخ الزواج، ما لم ينص على خلاف ذلك في حكم المحكمة.
    1. Salvo disposición en contrario en el presente Convenio, cualquier cláusula en un contrato de transporte será nula en la medida en que: UN ١ - ما لم ينص على خلاف ذلك في هذه الاتفاقية، يكون أي بند في عقد النقل باطلا متى كان:
    2. Salvo que en el presente reglamento se disponga otra cosa, las decisiones de la Conferencia sobre todas las cuestiones de procedimiento se tomarán por mayoría de los representantes presentes y votantes. UN ٢ ـ ما لم ينص على خلاف ذلك في هذا النظام، تتخذ قرارات المؤتمر بشأن جميع المسائل اﻹجرائية بأغلبية الممثلين الحاضرين المصوتين.
    2. Salvo que en el presente reglamento se disponga otra cosa, las decisiones de la Conferencia sobre todas las cuestiones de procedimiento se tomarán por mayoría de los representantes presentes y votantes. UN ٢ ـ ما لم ينص على خلاف ذلك في هذا النظام، تتخذ قرارات المؤتمر بشأن جميع المسائل اﻹجرائية بأغلبية الممثلين الحاضرين المصوتين.
    Recomendación 40. A menos que se disponga otra cosa, el acuerdo de proyecto se regirá por la ley del país anfitrión. UN التوصية 40- يخضع اتفاق المشروع لقانون البلد المضيف، ما لم ينص على خلاف ذلك.
    4. Salvo cuando se disponga otra cosa en el Estatuto o las Reglas, en las sesiones plenarias las decisiones serán adoptadas por mayoría de los magistrados presentes. UN 4 - ما لم ينص على خلاف ذلك في النظام الأساسي أو في القواعد، تتخذ قرارات الجلسات العامة بأغلبية القضاة الحاضرين.
    4. Salvo cuando se disponga otra cosa en el Estatuto o las Reglas, en las sesiones plenarias las decisiones serán adoptadas por mayoría de los magistrados presentes. UN 4 - ما لم ينص على خلاف ذلك في النظام الأساسي أو في القواعد، تتخذ قرارات الجلسات العامة بأغلبية القضاة الحاضرين.
    Con sujeción a lo dispuesto en el artículo 61 y salvo que en el presente Reglamento se disponga otra cosa, las decisiones sobre cuestiones de fondo serán aprobadas por mayoría de dos tercios de los presentes y votantes. UN مع مراعاة أحكام المادة 61، وما لم ينص على خلاف ذلك في النظام الأساسي، تتخذ القرارات المتعلقة بالمسائل الموضوعية بأغلبية ثلثي الحاضرين المصوتين.
    4. Salvo cuando se disponga otra cosa en el Estatuto o las Reglas, en las sesiones plenarias las decisiones serán adoptadas por mayoría de los magistrados presentes. UN 4 - ما لم ينص على خلاف ذلك في النظام الأساسي أو في القواعد، تتخذ قرارات الجلسات العامة بأغلبية القضاة الحاضرين.
    A menos que se indique otra cosa, se considerará que en el presente reglamento el término " propuesta " incluye las enmiendas. UN وتعتبر كلمة " مقترح " في هذا النظام متضمنة للتعديلات، ما لم ينص على خلاف ذلك.
    A menos que se indique otra cosa, se considerará que en el presente reglamento el término " propuesta " incluye las enmiendas. UN وتعتبر كلمة " مقترح " في هذا النظام متضمنة للتعديلات، ما لم ينص على خلاف ذلك.
    Las referencias que se hacen a " América Latina " en el texto o en los cuadros incluyen a los países del Caribe, a menos que se indique otra cosa. UN واﻹشارة إلى " أمريكا اللاتينية " في النص أو الجداول تعني أيضاً بلدان منطقة البحر الكاريبي، ما لم ينص على خلاف ذلك.
    2. Salvo disposición en contrario en el presente Convenio, cualquier cláusula en un contrato de transporte será nula en la medida en que: UN ۲ - ما لم ينص على خلاف ذلك في هذه الاتفاقية، يكون أي حكم في عقد النقل باطلا متى كان:
    1. Salvo disposición en contrario en el presente Convenio, cualquier cláusula en un contrato de transporte será nula en la medida en que: UN ١ - ما لم ينص على خلاف ذلك في هذه الاتفاقية، يكون أي بند في عقد النقل باطلا متى كان:
    2. Salvo disposición en contrario en el presente Convenio, cualquier cláusula en un contrato de transporte será nula en la medida en que: UN ۲ - ما لم ينص على خلاف ذلك في هذه الاتفاقية، يكون أي حكم في عقد النقل باطلا متى كان:
    Sus disposiciones se aplican directamente salvo que se estipule otra cosa (art. 8). UN وتنطبق أحكامه مباشرة ما لم ينص على خلاف ذلك (المادة 8).
    Se recomienda que el Estado parte abra una investigación exhaustiva sobre la desaparición y el paradero de Ana Rosario Celis Laureano, proporcione una indemnización adecuada a la víctima y a su familia y enjuicie a los responsables de su desaparición, pese a las leyes nacionales de amnistía que determinen lo contrario. UN ينبغي أن تُجري الدولة الطرف تحقيقات على النحو الواجب في ملابسات اختفاء آنا روساريو سيليس لاوريانو ومصيرها، وأن تدفع تعويضاً مناسباً للضحية وأسرتها، وأن تحيل إلى العدالة المسؤولين عن اختفائها، بغض النظر عن وجود أي تشريع محلي للعفو ينص على خلاف ذلك.
    7. Salvo que se indique lo contrario en el presente documento, los términos y expresiones definidos en el Reglamento tendrán el mismo sentido en estas recomendaciones. UN 7 - وما لم ينص على خلاف ذلك في هذه الوثيقة، يكون للمصطلحات والعبارات المعرّفة في النظام نفس المدلول في هذه التوصيات التوجيهية للمتعاقدين.
    c) A menos que se especifique en contrario en las Reglamentaciones 114.2 (b) y 114.3 (b), cada uno de los funcionarios a quienes se les ha delegado o asignado responsabilidades según estas Normas pueden nombrar un delegado autorizado para que actúe en su nombre en cualquiera de tales cuestiones. UN (ج) يجوز لأي من الموظفين ممن تُسند أو تُفوض إليهم أية مسؤوليات بموجب هذه القواعد أن يعين مندوبا مأذونا له بالتصرف نيابة عنه في أي من هذه المسائل، ما لم ينص على خلاف ذلك في القاعدتين 114-2 (ب) و 114-3 (ب).
    1) Los extranjeros podrán entrar y permanecer legalmente en Estonia mediante un visado o un permiso de residencia, a menos que se establezca otra cosa en los tratados internacionales de los que Estonia es parte. UN )١( يدخل اﻷجانب إلى استونيا ويتواجدون فيها بصورة مشروعة بناء على تأشيرة أو تصريح إقامة ما لم ينص على خلاف ذلك في المعاهدات الدولية ﻷستونيا.
    Los reglamentos elaborados conforme a esta Ley tienen fuerza de ley y comportan sanciones penales, aunque se disponga lo contrario en cualquier otra ley, excepción hecha de la Constitución de Singapur. UN وتتمتع اللوائح الصادرة ضمن هذا القانون بقوة القانون وتنطوي على عقوبات جنائية، ما لم ينص على خلاف ذلك في أي قانون آخر غير دستور سنغافورة.
    iii) Todas las contribuciones de los gobiernos, a menos que se especifique otra cosa, se acreditan al Fondo de Dotación de Capital. UN ' 3` تقيد جميع التبرعات الحكومية لحساب صندوق الهبات، ما لم ينص على خلاف ذلك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more