202. Además de las explicaciones dadas en el informe anterior, el artículo 20 del Código de Procedimiento Penal dispone que los actos, decisiones y órdenes de los funcionarios de policía, la Fiscalía General o un tribunal con respecto a un ciudadano u organismo pueden ser objeto de recurso según las modalidades definidas en la ley, salvo disposición en contrario. | UN | 202- بالإضافة إلى ما سبق ذكره في التقرير السابق فقد نص قانون الإجراءات الجزائية في المادة 20: تكون الأعمال والقرارات والأحكام الصادرة من مأموري الضبط والنيابة العامة أو المحكمة في مواجهة ذوي الشأن من المواطنين والهيئات قابلة للطعن بالطرق المقررة في القانون ما لم ينص على غير ذلك. |
En el informe inicial de Jamaica sobre la CEDAW (CEDAW/C/5/Add.38) también se alude a la Sección 4 de la Ley de interpretación, que indica que, salvo disposición en contrario, en todas las leyes las palabras de género masculino incluyen también a las mujeres en su significado. | UN | ويشير التقرير اﻷولي لجامايكا بشأن الاتفاقية )CEDAW/C/5/Add.38( أيضا إلى المادة ٤ من القانون المفسر الذي ينص على أن الصياغة اللغوية التي تستعمل الجنس المذكر تتضمن أيضا اﻹناث في جميع التشريعات ما لم ينص على غير ذلك. |
2. A menos que se disponga otra cosa en el presente reglamento, las decisiones del Pleno de la Conferencia sobre todas las cuestiones de procedimiento se tomarán por mayoría de los representantes presentes y votantes. | UN | ٢- يتخذ المؤتمر بكامل هيئته القرارات المتعلقة بجميع المسائل اﻹجرائية بأغلبية الممثلين الحاضرين المصوتين، ما لم ينص على غير ذلك في هذا النظام. |
A menos que se disponga otra cosa en las reglas 6.26 a 6.36, el Estatuto y las Reglas se aplicarán mutatis mutandis a la investigación por la Corte de los delitos definidos en el artículo 70 y al enjuiciamiento y a la sanción por la Corte de los responsables de esos delitos. | UN | ما لم ينص على غير ذلك في القواعد ٦-٢٦ إلى ٦-٣٦ ينطبق النظام اﻷساسي والنظام الداخلي، مع إجراء ما يلزم من تعديل، على التحقيق الذي تجريه المحكمة، والمقاضاة والمعاقبة على اﻷفعال الجرمية المحددة في المادة ٧٠ . |
Las tasas anuales de crecimiento o variación, salvo que se indique otra cosa, se refieren a tasas anuales compuestas. | UN | المعدلات السنوية للنمو أو التغيير تشير إلى المعدلات المركبة السنوية، ما لم ينص على غير ذلك. |
Salvo que se indique otra cosa, las tasas anuales de crecimiento o variación son tasas anuales compuestas. | UN | المعدلات السنوية للنمو أو التغيير تشير إلى المعدلات المركبة السنوية، ما لم ينص على غير ذلك. |
En consecuencia, en general el derecho penal de Portugal se aplica a actos cometidos en el territorio de Portugal y, a menos que se establezca otra cosa en un tratado o convenio internacional, a actos cometidos fuera del territorio nacional, siempre que dichos actos: | UN | وعلى ذلك، يطبق القانون الجنائي الوطني على وجه العموم على الوقائع التي تحدث على التراب البرتغالي، وكذلك، وما لم ينص على غير ذلك في أي معاهدة أو اتفاقية دولية، على الوقائع التي تحدث خارج التراب الوطني شريطة أن تكون هذه الوقائع: |
El reglamento del Protocolo de Montreal en lo referente a los comités y grupos de trabajo se aplicará a las reuniones del GETE, los COT y los OSP, salvo que se disponga otra cosa en el presente mandato del GETE, los COT y los OSP o en otras decisiones aprobadas por una Reunión de las Partes. | UN | يُتبع النظام الداخلي لاجتماعات اللجان وأفرقة العمل التابعة لبروتوكول مونتريال في تسيير اجتماعات فريق التكنولوجيا والتقييم الاقتصادي/لجان الخيارات التقنية/الهيئات الفرعية المؤقتة، ما لم ينص على غير ذلك في اختصاصات فريق التكنولوجيا والتقييم الاقتصادي/لجان الخيارات التقنية/الهيئات الفرعية المؤقتة أو في مقررات أخرى أقرها اجتماع الأطراف. |
El reglamento del Protocolo de Montreal en lo referente a los comités y grupos de trabajo se aplicará a las reuniones del GETE, los COT y los OSP, salvo que se disponga otra cosa en el presente mandato del GETE, los COT y los OSP o en otras decisiones aprobadas por una Reunión de las Partes. | UN | يُتبع النظام الداخلي لاجتماعات اللجان وأفرقة العمل التابعة لبروتوكول مونتريال في تسيير اجتماعات فريق التكنولوجيا والتقييم الاقتصادي/لجان الخيارات التقنية/الهيئات الفرعية المؤقتة، ما لم ينص على غير ذلك في اختصاصات فريق التكنولوجيا والتقييم الاقتصادي/لجان الخيارات التقنية/الهيئات الفرعية المؤقتة أو في مقررات أخرى أقرها اجتماع الأطراف. |
El reglamento del Protocolo de Montreal en lo referente a los comités y grupos de trabajo se aplicará a las reuniones del GETE, los COT y los OSP, salvo que se disponga otra cosa en el presente mandato del GETE, los COT y los OSP o en otras decisiones aprobadas por una Reunión de las Partes. | UN | يُتبع النظام الداخلي لاجتماعات اللجان وأفرقة العمل التابعة لبروتوكول مونتريال في تسيير اجتماعات فريق التكنولوجيا والتقييم الاقتصادي/لجان الخيارات التقنية/الهيئات الفرعية المؤقتة، ما لم ينص على غير ذلك في اختصاصات فريق التكنولوجيا والتقييم الاقتصادي/لجان الخيارات التقنية/الهيئات الفرعية المؤقتة أو في مقررات أخرى أقرها اجتماع الأطراف. |
La administración incluye la enajenación del patrimonio dentro del marco de su gestión ordinaria, a menos que se indique otra cosa. | UN | وتشمل الإدارة التصرف في الممتلكات في إطار وظيفتها العادية، ما لم ينص على غير ذلك. |
A menos que se indique otra cosa, las enmiendas que figuran en el presente informe entrarán en vigor el 1º de enero de 1999. | UN | ٢ - وسيبدأ نفاذ التعديلات الواردة في هذا التقرير ابتداء من ١ كانون الثاني/يناير ١٩٩٩، ما لم ينص على غير ذلك. |
A menos que se indique otra cosa, las enmiendas propuestas que figuran en el anexo del presente informe entrarán en vigor el 1° de enero de 2002. | UN | 2 - وسيبدأ نفاذ التعديلات المقترحة الواردة في مرفق هذا التقرير ابتداء من 1 كانون الثاني/يناير 2002، ما لم ينص على غير ذلك. |
Las solicitudes de asistencia judicial que se dirijan a la Federación de Rusia, así como la documentación que se adjunte, deberán ir acompañadas de una traducción al ruso, a menos que se establezca otra cosa en un tratado internacional celebrado por la Federación de Rusia o en un acuerdo entre los Estados cooperantes. | UN | ولا بد أن تكون طلبات المساعدة القانونية الموجَّهة للاتحاد الروسي، وما يُرفق بها من مواد، مصحوبة بترجمة إلى الروسية، ما لم تنص معاهدة دولية أبرمها الاتحاد الروسي على غير ذلك، أو كان هناك اتفاق بين الدول المتعاونة ينص على غير ذلك. |
Salvo indicación en contrario, el pasaporte mauriciano es válido por diez años. | UN | والجواز الموريشي صالح لمدة عشر سنوات، ما لم ينص على غير ذلك. |