El proyecto de resolución recomendado por la Comisión de Verificación de Poderes en el párrafo 9 de su tercer informe dice lo siguiente: | UN | ومشروع القرار الذي أوصت به لجنة وثائق التفويض في الفقرة ٩ من تقريرها الثالث ينص على ما يلي: |
12. En su 893ª sesión plenaria, celebrada el 14 de febrero de 2002, la Conferencia aprobó la decisión CD/1667, que dice lo siguiente: | UN | 12 - واتخذ المؤتمر، في جلسته العامة 893 المعقودة في 14 شباط/فبراير 2002، المقرر CD/1667 الذي ينص على ما يلي: |
La jurisdicción de ese Tribunal figura en el artículo 120 de la Constitución de 1997, que establece lo siguiente: | UN | ويرد اختصاص هذه المحكمة في الباب 120 من دستور عام 1997، الذي ينص على ما يلي: |
En 1981 estas leyes fueron derogadas y reemplazadas por la Ley de Sucesión, que estipula lo siguiente: | UN | وفي عام 1981، أُلغي هذا التشريع واستعيض عنه بقانون الخلافة، الذي ينص على ما يلي: |
El artículo 11 de la citada Ley dispone lo siguiente: | UN | وبالفعل فإن الفصل 11 من القانون المذكور ينص على ما يلي: |
Por lo tanto, me ha pedido que, en mi calidad de adjunta, pronuncie este discurso, que reza como sigue: | UN | لذلك، طلب مني، بصفتي نائبته، أن ألقي خطابه، الذي ينص على ما يلي: |
El proyecto de resolución, que no llegó a someterse a votación, decía lo siguiente: | UN | ومشروع القرار، الذي لم يُطرح للتصويت، ينص على ما يلي: |
Respecto a la definición de daños incidentales, se han añadido las palabras “claramente” y “general” a la definición convencional que figura en el PA I, cuyo texto es el siguiente: | UN | ففيما يتعلق بالأضرار الجانبية أضيفت عبارتا " واضحا " و " مجمل " إلى التعريف التقليدي الوارد في البروتوكول الإضافي الأول الذي ينص على ما يلي: |
Posteriormente, Djibouti se sumó a los patrocinadores del proyecto de resolución, cuyo texto era el siguiente: | UN | وانضمت جيبوتي لاحقا إلى مشروع القرار، الذي ينص على ما يلي: |
no existe ninguna legislación específica contra la mutilación genital femenina, aunque quienes la practican pueden ser enjuiciados en virtud de la Ley relativa a los delitos contra la integridad física de la persona, de 1961, en cuyo artículo 43 se dispone que: | UN | ولا يوجد قانون معين ضد ختان الإناث، إلا أنه يمكن اتهام شخص بمقتضى قانون ارتكاب جريمة ضد أشخاص 1861، القسم 43 الذي ينص على ما يلي: |
Nuestra organización respalda la Declaración Conjunta sobre la Educación Superior y el Acuerdo General sobre el Comercio de Servicios, emitida por varias asociaciones universitarias, que dice lo siguiente: | UN | ونشدد على الإعلان المشترك بشأن التعليم العالي والاتفاق العام بشأن التجارة في الخدمات الذي أبرمه عدد من الاتحادات الجامعية، والذي ينص على ما يلي: |
A este respecto, la UNESCO considera útil mencionar la existencia de una cláusula incluida en los contratos entre la organización y sus contratistas privados, que dice lo siguiente: | UN | وفي هذا الصدد، تود اليونسكو أن تشير إلى أنها تدرج في العقود التي تمنحها المنظمة لمتعاقدين خاصين شرطا ينص على ما يلي: |
En este sentido, puesto que el proyecto de resolución se acaba de distribuir, será necesario renunciar a la disposición pertinente del artículo 78 del reglamento, que dice lo siguiente: | UN | في هذا الصدد، نظرا ﻷن مشروع القرار قد وزع توا، سيكون من الضروري التجاوز عن تطبيق الحكم ذي الشأن من المادة ٧٨ من النظام الداخلي الذي ينص على ما يلي: |
El Principio 17 de los Principios básicos relativos a la independencia de la judicatura establece lo siguiente: | UN | فالمبدأ ٧١ من المبادئ اﻷساسية المتعلقة باستقلال السلطة القضائية ينص على ما يلي: |
72. La indemnización por accidente se regula en la Ley de seguro social Nº 92 de 1959, en la que se establece lo siguiente: | UN | 72- أما التعويضات في حال الإصابة فقد نظمها قانون التأمينات الاجتماعية رقم 92 لعام 1959 الذي ينص على ما يلي: |
En particular, el MDI se basa en el párrafo 34 de la decisión 7 del Consejo de Administración, que estipula lo siguiente: | UN | وتستند وزارة الداخلية، بصفة خاصة، إلى الفقرة 34 من مقرر مجلس الإدارة 7 الذي ينص على ما يلي: |
Considerando la Constitución de Malí de 1992, que estipula lo siguiente: | UN | إذ تضع في اعتبارها دستور مالي لعام 1992 الذي ينص على ما يلي: |
La Comisión Consultiva recuerda que en el párrafo 5.5 del Reglamento Financiero y Reglamentación Financiera Detallada de las Naciones Unidas se dispone lo siguiente: | UN | 11 - تشير اللجنة الاستشارية إلى أن البند 5-5 من النظام المالي والقواعد المالية للأمم المتحدة ينص على ما يلي: |
162. En Jersey, se considera que la palabra " familia " corresponde al significado que se le da en la Ley de subsidios familiares (Jersey) de 1972, posteriormente modificada, que reza como sigue: | UN | ٢٦١- إن مدلول كلمة " أسرة " في جيرسي مطابق عادة للمعنى الوارد في قانون " جيرسي " لعلاوات اﻷسرة، بصيغته المعدلة، الذي ينص على ما يلي: |
La enmienda propuesta decía lo siguiente: | UN | وكان التعديل المقترح ينص على ما يلي: |
Se señala a la atención de la Quinta Comisión la decisión 2003/224 del Consejo Económico y Social, cuyo texto es el siguiente: | UN | 1 - يوجَّه انتباه اللجنة الخامسة إلى مقرر المجلس الاقتصادي والاجتماعي 2003/224 الذي ينص على ما يلي: |
El proyecto de " Convención sobre la prohibición de la utilización de armas nucleares " figuraba en el anexo de ese proyecto de resolución, y su texto era el siguiente: | UN | وقد أرفق مشروع " اتفاقية حظر استخدام اﻷسلحة النووية " بمشروع القرار هذا وهو ينص على ما يلي: |
El hecho de que la prostitución es ilegal se contempla en la Sección 73 del Capítulo 8.01 de la Legislación Penal de Guyana, que dispone que | UN | وحالة البغاء غير القانونية في غيانا موجزة في قوانين غيانا، في الجزء ٧٣ من الفصل ٨-١ من القانون الجنائي، الذي ينص على ما يلي: |
El Grupo de Trabajo de composición abierta aprobó la propuesta del grupo de trabajo oficioso, que era la siguiente: | UN | واعتمد الفريق العامل مفتوح العضوية اقتراح الفريق العامل غير الرسمي والذي ينص على ما يلي: |
63. Por otra parte, el artículo 3 ofrece también una definición del contrabando de personas. Estipula que: | UN | 63- وعلاوة على ذلك، تتضمن المادة 3 كذلك تعريفاً لتهريب البشر ينص على ما يلي: |
La plataforma política del Gobierno de Noruega establece que: | UN | إن البرنامج السياسي للحكومة النرويجية ينص على ما يلي: |
32. En la exposición de motivos de esta Ley se señala lo siguiente: | UN | ٢٣- والقسم المتعلق بمسوغات مشروع هذا القرار ينص على ما يلي: |