"ينطبق في" - Translation from Arabic to Spanish

    • se aplica en
        
    • se aplica a
        
    • es aplicable en
        
    • se aplique en
        
    • se aplicaba en
        
    • se aplicará en
        
    • de aplicación en
        
    • era aplicable en
        
    • son aplicables en
        
    • se aplica al
        
    • se aplicaba a
        
    • se aplicaba al
        
    • es aplicable a
        
    • es aplicable al
        
    • podía aplicarse en
        
    En segundo lugar, la cuestión de Taiwán es un asunto interno de China y el principio de universalidad no se aplica en ese caso. UN وثانيا، تتعلق مسألة تايوان بشؤون داخلية للصين ومبدأ العالمية لا ينطبق في هذا المجال.
    Sin embargo, este principio no se aplica en los casos de delitos de terrorismo. UN غير أن هذا المبدأ لا ينطبق في حالات ارتكاب جرائم إرهابية.
    En su país, la insolvencia colectiva sólo se aplica a comerciantes o empresas. En el caso de los individuos, se denegaría el reconocimiento. UN وقال إن اﻹعسار الجماعي لا ينطبق في بلده إلا على التجار أو الشركات ، ويرفض الاعتــراف فـي حالــة اﻷفراد .
    Las palabras entre corchetes se basan en la premisa errónea de que la Ley Modelo es aplicable en todas partes. UN فالعبارات الواردة بين قوسين معقوفين تنبني على أساس افتراض خاطئ بأن القانون النموذجي ينطبق في كل مكان.
    Ahora bien, no es un principio que se aplique en todos los casos. UN إلا أن هذا المبدأ لا ينطبق في جميع الحالات.
    Además, el formulario que se sugería en la Guía se aplica en alguno de sus aspectos a las primeras etapas de la aplicación de la Convención. UN وعلاوة على ذلك، فإن الشكل المقترح في دليل المساعدة ينطبق في بعض جوانبه على المراحل المبكرة من تنفيذ الاتفاقية.
    En efecto, la normativa de derechos humanos se aplica en todo momento, incluso durante las situaciones de emergencia y los conflictos armados. UN والواقع أن هذا القانون ينطبق في جميع الأوقات، حتى خلال حالات الطوارئ والنزاعات المسلحة.
    Por supuesto, el mismo principio se aplica en otras comunidades fuertes también, buenas y malas. TED بالطبع، نفس المبدأ ينطبق في مجتمعات قوية أخرى أيضاً الجيده والسيئة منها.
    El principio de libre determinación, además de haber sido un factor fundamental en el proceso de la descolonización, también se aplica en otras circunstancias, por ejemplo, en los casos en que se niega a determinados grupos sus aspiraciones o su identidad. UN وأضافت أن مبدأ تقرير المصير، وقد ثبتت جدواه في عملية إنهاء الاستعمار، ينطبق في حالات أخرى مثل الحالة التي تحرم فيها بعض المجموعات من تطلعاتها وهويتها.
    Esto concuerda con la opinión del Comité de que el Pacto se aplica a todas las esferas en que Israel mantiene la jurisdicción geográfica, funcional o personal. UN وهذا قول يتفق ورأي اللجنة بأن العهد ينطبق في جميع المناطق التي تمارس فيها إسرائيل ولاية جغرافية أو وظيفية أو شخصية.
    Esto concuerda con la opinión del Comité de que el Pacto se aplica a todas las esferas en que Israel mantiene la jurisdicción geográfica, funcional o personal. UN وهذا قول يتفق ورأي اللجنة بأن العهد ينطبق في جميع المناطق التي تمارس فيها إسرائيل ولاية جغرافية أو وظيفية أو شخصية.
    La ley de paternidad, que se aplica a los matrimonios heterosexuales, no tendrá efecto en el caso de los matrimonios entre personas del mismo sexo. UN وقانون النسب الذي ينطبق في حالات الزواج بالجنس الآخر لن ينطبق على حالات الزواج بين الشركاء من نفس الجنس.
    Como todos sabemos, el derecho internacional humanitario es aplicable en todas las circunstancias. UN ونعرف جميعا أن القانون اﻹنساني الدولي ينطبق في جميع الظروف.
    Como el protocolo sólo ha sido ratificado por el Brasil y el Paraguay, únicamente es aplicable en esos dos países. UN ونظراً لأن البروتوكول لم يخضع للتصديق سوى في البرازيل وباراغواي فإنه ينطبق في هذين البلدين وحدهما.
    Es más, la Comisión señala que la resolución 48/229 de la Asamblea General, relativa a gastos imprevistos y extraordinarios para el bienio 1994-1995, no es aplicable en este caso, puesto que no se trata de gastos imprevistos. UN وفضلا عن ذلك، فإن اللجنة تشير الى أن قـرار الجمعـية العامـة ٤٨/٢٢٩ بشـأن النفقـات غـير المنظورة والنفقات الاستثنائية لفترة السنتين ١٩٩٤-١٩٩٥ لا ينطبق في هذه الحالة، ﻷن النفقات ليست غير منظورة.
    25. Al Comité le preocupa que la Ley del aborto de 1967 no se aplique en Irlanda del Norte. UN 25- ويُقلق اللجنة أن قانون الإجهاض لعام 1997 لا ينطبق في آيرلندا الشمالية.
    A este respecto, se observó que el propósito del proyecto de artículos se limitaba a las normas secundarias, con el resultado de que el principio nullum crimen sine lege no se aplicaba en el presente contexto y la definición de los diferentes crímenes se dejaba a otros instrumentos. UN وأبديت في هذا الصدد الملاحظة التي مؤداها أن مجال مشروع المواد مقصور على القواعد الثانوية، ويترتب على ذلك أن مبدأ " لا جريمة بلا نص قانوني " لا ينطبق في السياق الراهن وأن تعريف مختلف الجنايات ينبغي أن يترك لوثائق أخرى.
    La prohibición que figura en los párrafos 1 y 3 del artículo 1 no se aplicará en los casos de: UN والحظر الوارد في الفقرتين ١ و ٣ من المادة ١ لا ينطبق في الحالات التالية:
    Creo que un concepto parecido sería de aplicación en el caso que nos ocupa. UN وأعتقد أن مفهوماً مشابهاً ينطبق في هذا المقام.
    El procedimiento oficial de indulto no era aplicable en este caso, ya que no lo había solicitado la Junta correspondiente. UN وأشار أيضاً إلى أن إجراء العفو الرسمي لا ينطبق في حالتها، كونها لم تقدم قط إلى مجلس العفو طلباً بالعفو.
    18. El Convenio Nº 169 de la Organización Internacional del Trabajo, sobre pueblos indígenas y tribales en países independientes, no menciona la reducción del riesgo de desastres en particular, pero algunas de sus disposiciones son aplicables en este contexto. UN 18- وعلى الرغم من أن اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 169 بشأن الشعوب الأصلية والقبلية في البلدان المستقلة لا تتناول الحد من أخطار الكوارث بصورة خاصة، فإن بعض أحكامها ينطبق في هذا السياق.
    En segundo lugar, el principio de integridad territorial no se aplica al caso de Gibraltar. No se está tratando de perturbar la integridad territorial de España, debido a que el territorio de España no incluye Gibraltar. UN والسبب الثاني أن مبدأ السلامة الإقليمية لا ينطبق في حالة جبل طارق ولا توجد أية محاولة لإلحاق الضرر بالسلامة الإقليمية لإسبانيا لأن إسبانيا لا تشمل جبل طارق.
    Si bien en la mayoría de los casos la Carta Social Europea no se aplicaba a los migrantes en situación irregular, el artículo 13 de dicha Carta exigía a los Estados miembros que prestaran la asistencia social y médica necesaria a toda persona que careciera de recursos suficientes, independientemente de su condición jurídica. UN وفي حين أن الميثاق الاجتماعي الأوروبي لا ينطبق في معظم الحالات على المهاجرين الذين يعيشون في وضع غير قانوني، فإن المادة 13 من الميثاق تقضي بأن توفر الدول الأعضاء المساعدة الاجتماعية والطبية لكل من لا يملك موارد كافية، بصرف النظر عن وضعه القانوني.
    El principio se asentaba firmemente en normas primarias y había sido codificado en el artículo 60 de la Convención de Viena sobre el Derecho de los Tratados; además, no se aplicaba al derecho internacional en general ni en el contexto del derecho consuetudinario. UN وجرى تدوينه بهذه الصفة في المادة 60 من اتفاقية فيينا لقانون المعاهدات. فهو مبدأ لا ينطبق على القانون الدولي بوجه عام ويبدو أنه لا ينطبق في سياق القانون العرفي.
    v) Por consiguiente, no es correcto determinar que se ha violado el párrafo 4 del artículo 9 del Pacto, ya que no es aplicable a la luz del criterio antes mencionado. UN `5` وليس صحيحاً بالتالي الخلوص إلى أن انتهاك الفقرة 4 من المادة 9 من العهد لا ينطبق في ضوء النهج الوارد أعلاه.
    Esta disposición es aplicable al caso en que la separación de los cónyuges se verifique por haberse declarado nulo el matrimonio. UN وهذا الحكم ينطبق في حال انفصال الزوجين بسبب فسخ الزواج.
    Estas Partes señalaron también que la " distribución geográfica equitativa " no era una práctica consagrada y no podía aplicarse en el presente contexto. UN وأعربت هذه اﻷطراف أيضا عن رأيها بأن " التوزيع الجغرافي العادل " ليس ممارسة راسخة وبأنه لا ينطبق في هذا السياق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more