el Consejo examinará los informes y las recomendaciones de la Comisión relativos a la aprobación de planes de trabajo de conformidad con el procedimiento especial establecido en su reglamento. | UN | ينظر المجلس في تقارير اللجنة وتوصياتها المتصلة بالموافقة على خطط العمل وفقا لﻹجراء الخاص المبين في نظامه الداخلي. |
el Consejo examinará el informe del Relator Especial en uno de sus futuros períodos de sesiones. | UN | وسوف ينظر المجلس في تقرير المقرر الخاص في دورة من دوراته المقبلة. |
También pedimos que el Consejo considere urgentemente la posibilidad de tomar las medidas que se indican a continuación. | UN | ونطلب أيضا أن ينظر المجلس في اتخاذ الإجراءات التالية على وجه السرعة: |
La OCI espera que el Consejo considere sin demora estos objetivos. | UN | وتتطلع منظمة المؤتمر الإسلامي لأن ينظر المجلس بشكل عاجل في هذه الأهداف. |
Al proponer que el Consejo examine este tema en su período sustantivo de sesiones del año en curso, somos conscientes de la importancia y la urgencia de que se aseguren fuentes de financiación suficientes y confiables que permitan atender a las prioridades convenidas a nivel mundial. | UN | وإننا، إذ نقترح أن ينظر المجلس في هذا البند في دورته الموضوعية لهذا العام، نعي اﻷهمية العاجلة لتأمين موارد تمويل كافية ويعول عليها للتصدي لﻷولويات المتفق عليها عالميا. |
Por consiguiente, no se propusieron proyectos concretos ni una asignación adicional por sector y, en cambio, se recomendó que el Consejo examinara la cuestión tras un estudio conjunto que llevarían a cabo observadores de las Naciones Unidas y el Gobierno del Iraq. | UN | ولذلك لم يقترح الاستعراض مشروعات محددة أو تخصيص مبالغ قطاعية إضافية بل أوصى بأن ينظر المجلس في المسألة بعد إجراء دراسة استقصائية مشتركة يضطلع بها مراقبو اﻷمم المتحدة وحكومة العراق. |
En consecuencia, la Junta considera que este documento es un importante mecanismo para facilitar una estricta gestión y fiscalización. | UN | من هنا ينظر المجلس إلى هذه الوثيقة باعتبارها آلية رئيسية لتسهيل الادارة والرقابة الفعالين للبرنامج. |
En vista de que la UNITA estaba cumpliendo sus obligaciones en el contexto del proceso de paz, el Mecanismo recomendó además que el Consejo considerara la posibilidad de levantar todas las sanciones contra la UNITA con carácter prioritario y lo antes posible. | UN | ونظرا لأن يونيتا تفي بالتزاماتها في سياق عملية السلام، أوصت كذلك الآلية بأن ينظر المجلس في رفع جميع الجزاءات ضد يونيتا على سبيل الأولوية، وذلك في أقرب فرصة ممكنة. |
la Junta examinará las estrategias correspondientes más adelante. | UN | ومن المتوقع أن ينظر المجلس بعمق في الاستراتيجيات الموضوعة في هذا المجال. |
el Consejo examinará el informe del Experto independiente en el actual período de sesiones. | UN | وسوف ينظر المجلس في تقرير الخبير المستقل في دورته الحالية. |
el Consejo examinará el informe del Relator Especial en uno de sus futuros períodos de sesiones. | UN | وسوف ينظر المجلس في تقرير المقرر الخاص في دورة من دوراته المقبلة. |
el Consejo examinará el informe del Grupo de Trabajo en uno de sus períodos de sesiones futuros. | UN | وسوف ينظر المجلس في تقرير الفريق في إحدى دوراته القادمة. |
La OCI espera que el Consejo considere sin demora estos objetivos. | UN | وتتطلع منظمة المؤتمر الإسلامي لأن ينظر المجلس بشكل عاجل في هذه الأهداف. |
El Equipo recomienda que el Consejo considere la posibilidad de hacer una aclaración explícita. | UN | ويوصي الفريق بأن ينظر المجلس في أن ينصّ على ذلك صراحةً. |
También deben institucionalizarse las consultas regulares con los contribuyentes de tropas y otros Estados afectados, como un componente del proceso de toma de decisiones de las operaciones de mantenimiento de la paz, especialmente cuando el Consejo considere cambios en sus mandatos o en su composición. | UN | كما ينبغي إضفاء الطابع المؤسسي أيضا على المشاورات المنتظمة مع الدول المساهمة بقوات ومع غيرها من الدول المعنية كمكون في عملية صنع القرارات بشأن عمليات حفظ السلم، خاصة عندما ينظر المجلس في ادخال تغييرات في ولاياتها أو تشكيلها. |
Proponemos, en estos momentos, que el Consejo examine de manera prioritaria, cuando sea operativo, un enfoque regional colectivo con un mecanismo dispuesto permanentemente a responder rápidamente a los conflictos, incluso a los indicios de conflicto. | UN | ونقترح منذ هذا الوقت المبكر، عندما يبدأ عمله أن ينظر المجلس على وجه الأولوية في اتخاذ نهج إقليمي جماعي، مع إنشاء آلية تكون جاهزة بشكل دائم للتصدي العاجل للصراعات، بل للبوادر الأولى للصراعات. |
Tal vez el Consejo desee escuchar la sugerencia del Secretario General formulada el año anterior en su programa para profundizar el cambio, en la que recomendaba que el Consejo examine la codificación de sus recientes cambios. | UN | وقد يرغب المجلس في الموافقة على الاقتراح الذي قدمه العام الماضي الأمين العام في جدول أعماله للمزيد من التغيير، وهي أن ينظر المجلس في تقنين تغييراته الأخيرة. |
Otros miembros consideraron que era necesario hacer una evaluación de los efectos humanitarios antes de que el Consejo examinara medidas adicionales y se acordó que el Comité de Sanciones emprendería esa tarea. | UN | ورأى أعضاء آخرون أنه يجب إجراء تقييم للأثر الإنساني قبل أن ينظر المجلس في اتخاذ تدابير أخرى، واتفق على أن تضطلع لجنة الجزاءات بإجراء هذا التقييم. |
c) La Junta considera un máximo de dos candidatos por organización. | UN | (ج) لا ينظر المجلس إلا في طلب شخصين على حدّ أقصى من كل منظمة؛ |
En el párrafo 57 del anexo I de su resolución 50/227, la Asamblea General dispuso que el Consejo considerara la posibilidad de seleccionar un segundo tema relacionado con cuestiones sectoriales concretas. | UN | إذ نصت في الفقرة 57 من المرفق الأول من قرار الجمعية العامة 50/227 على أن ينظر المجلس في اختيار موضوع ثان يتناول مسائل قطاعية محددة. |
En vista de esa situación, no es necesario que la Junta examine este tema del programa. | UN | وبناء على هذه التطورات، ليس هناك من ضرورة لأن ينظر المجلس في هذا البند من جدول الأعمال. |
La Presidenta de la Junta sugirió que la Junta considerara la formulación de una recomendación sobre ese asunto. | UN | واقترحت رئيسة المجلس أن ينظر المجلس في وضع توصية بشأن هذه المسألة. |
Al respecto, es probable que el Consejo estudie la forma en que puede contribuir a afianzar la coordinación normativa y operacional de las actividades de prevención de los conflictos y de consolidación de la paz. | UN | وفي هذا السياق، يتوقع أن ينظر المجلس في الكيفية التي يمكن له بها المساهمة في تعزيز السياسات المتعلقة بمنع الصراعات وجهود بناء السلام، وما يتصل بذلك من تنسيق إجرائي. |
Tal vez la Junta desee examinar la posibilidad de debatir otras cuestiones que estime oportunas y apropiadas en relación con este tema del programa. | UN | قد ينظر المجلس في مناقشة أية مسائل أخرى يجد أن الوقت والمجال مناسبان لمناقشتها في إطار هذا البند من جدول اﻷعمال. |
Era igualmente importante que la Junta examinara el proyecto de Plataforma con miras a decidir de qué podría reflejar la función relativa a investigaciones y capacitación. | UN | كما أنه من المهم بنفس القدر أن ينظر المجلس في مشروع الخطة بغية تحديد الكيفية التي يمكن من خلالها التعبير عن الدور المتعلق بالبحث والتدريب. |
Al impartir tal orientación, la Junta estudiará la posibilidad de dar aclaraciones generales a todas las EOD y participantes en los proyectos, según proceda. | UN | وعند تقديم هذه التوجيهات، ينظر المجلس في إصدار توضيحات عامة لجميع الكيانات التشغيلية المعيَّنة وللمشاركين في المشاريع، بحسب الاقتضاء. |
El Consejo considerará la posibilidad de armonizar los programas de trabajo de sus comisiones orgánicas teniendo en cuenta la nota informativa que se preparará sobre el tema. | UN | ومن المقرر أن ينظر المجلس في تنسيق برامج عمل لجانه الفنية على أساس مذكرة معلومات أساسية بشأن الموضوع. |
el Consejo examinaría en sesión plenaria los temas restantes del programa durante el último día del período de sesiones. | UN | وسوف ينظر المجلس في البنود المتبقية من جدول الأعمال في الجلسة العامة التي تُعقَد في اليوم الأخير للدورة. |