"ينقح" - Translation from Arabic to Spanish

    • revisar
        
    • revisara
        
    • revise
        
    • modificado
        
    • Modifíquese
        
    • modificación
        
    • revisado
        
    • revisión
        
    • revisará
        
    • revisase
        
    • se revisó
        
    • revisa
        
    • revisan
        
    • revisada
        
    • revisarse
        
    Hay que revisar al alza el actual coeficiente de desgravación, del 80%, para proporcionar una evaluación realista y equitativa de la capacidad de pago. UN وينبغي أن ينقح إلى أعلى معامل التدرج وهو ٠٨ في المائة تحقيقا لتقدير واقعي ومنصف للقدرة على الدفع.
    Opción 3: La base de referencia de un proyecto se debe revisar y ajustar si: UN الخيار 3: ينبغى لخط اساس مشروع ما أن ينقح ويعدل إذا :
    La existencia de un plan renovable de la CIP que se revisara anualmente, tal vez ayudaría a solucionar este problema. UN ولعل من حلول هذه المشكلة وضع نظام دائر ﻷرقام التخطيط الارشادية ينقح سنويا.
    La observación general sobre el artículo 3 del Pacto, que trata de las medidas para garantizar la igualdad de derechos de hombres y mujeres, puede que se revise en 1995. UN ومن الجائز أن ينقح التعليق العام على المادة ٣ من العهد الذي يعالج تدابير كفالة الحقوق المتساوية للرجل والمرأة.
    Hasta la fecha no se han denunciado siniestros en ninguno de los dos lugares, pero el importe de la prima no se ha revisado ni se han modificado las condiciones y la cobertura del seguro. UN ولم تجر اﻹفادة حتى اﻵن عن وقوع خسائر في أي من الموقعين، ولكن معدل اﻷقسام لم ينقح ولم تتغير الشروط والتغطية التي يوفرها العقد.
    Modifíquese el objetivo de la Organización para que diga: UN ينقح هدف المنظمة ليصبح نصه كالتالي:
    Por consiguiente, en 1995 se aprobó un proyecto de ley de modificación de las disposiciones relativas a derechos humanos contenidas en la Constitución. UN ونتيجة لذلك، اعتُمد في عام ٥٩٩١ مشروع قانون ينقح اﻷحكام الواردة في الدستور والمتعلقة بحقوق اﻹنسان.
    Aún no se ha revisado ninguna de las políticas de salvaguardia de modo que reflejen los artículos de la Declaración. UN ولم ينقح بعد أي من سياسات الإجراءات الوقائية بحيث تعكس المواد الواردة في الإعلان.
    A la luz de ese examen, el Consejo podrá revisar cualquiera de las disposiciones del presente reglamento, sin perjuicio de los derechos que se hubieren conferido a un contratista con la Autoridad conforme a las disposiciones de un contrato celebrado en virtud de las normas del presente reglamento que estuviere en vigor al tiempo de dicha revisión. UN وعلى ضوء هذا الاستعراض، يمكن للمجلس أن ينقح أياً من أحكام هذا النظام، دون المساس بالحقوق الممنوحة لأي متعاقد مع السلطة بموجب أحكام عقد أُبرم عملاً بهذا النظام الساري وقت إجراء أي من هذه التنقيحات.
    Se tiene previsto revisar la legislación sobre tutela que excluye la capacidad para actuar, como parte del proceso de elaboración de un nuevo Código Civil que tendrá lugar próximamente. UN ويتوقع أن ينقح القانون المتعلق بالوصاية الذي يلغي القدرة على التصرف في عملية صياغة القانون المدني الجديد الوشيكة.
    Durante un período ordinario de sesiones, el Consejo de Administración podrá revisar el programa agregando, suprimiendo, aplazando o modificando temas. UN لمجلس الإدارة، خلال الدورة العادية، أن ينقح جدول أعمال الدورة بإضافة أو حذف أو تأجيل أو تعديل ما يراه من البنود.
    Durante un período ordinario de sesiones, el Consejo de Administración podrá revisar el programa agregando, suprimiendo, aplazando o modificando temas. UN لمجلس الإدارة، خلال الدورة العادية، أن ينقح جدول أعمال الدورة بإضافة أو حذف أو تأجيل أو تعديل ما يراه من البنود.
    2. Durante la celebración de un período de sesiones la Junta podrá revisar el programa añadiendo, suprimiendo, aplazando o enmendando temas. UN ٢ - للمجلس أن ينقح جدول اﻷعمال أثناء الدورة بإضافة بنود أو حذفها أو إرجائها أو تعديلها.
    En esa ocasión, el Comité pidió al Sr. Banton que revisara su documento, habida cuenta de los puntos de vista expresados durante el debate, para examinarlo en el período de sesiones siguiente del Comité. UN وفي ذلك الوقــت، طلبت اللجنة الى السيد بانتون أن ينقح وثيقته على ضوء اﻵراء التي أعرب عنها خلال المناقشة، كيما يمكن إعادة النظر في الوثيقة في الدورة التالية من دورات اللجنة.
    La UNOPS estuvo de acuerdo con la recomendación reiterada de la Junta de que obtuviera autorizaciones para los excesos de gastos de los proyectos y revisara los presupuestos en el momento oportuno. UN وافق مكتب خدمات المشاريع على توصية المجلس المكررة بأن، يضمن وجود تفويض بزيادة نفقات المشاريع وأن ينقح الميزانيات في الوقت المناسب.
    En consecuencia, la delegación china sugiere que se revise el título en segunda lectura, a fin de que refleje mejor el contenido real del proyecto de artículos. UN ولهذا فإن وفده يقترح بأن ينقح العنوان في القراءة الثانية حتى يعكس بصورة أفضل المحتوى الحقيقي لمشروع المواد.
    2.1 Los derechos del Contratista estarán garantizados, por lo que el presente contrato no será suspendido, rescindido ni modificado, excepto de conformidad con sus cláusulas 20, 21 y 24. UN ضمان الحيازة 2-1 يكون للمتعاقد ضمان الحيازة ولا يعلق هذا العقد أو ينهى أو ينقح إلا وفقا للبنود 20 و21 و24 منه.
    Modifíquese el título anterior de la manera siguiente: " B. Misiones de mantenimiento de la paz " . UN ينقح العنوان الوارد أعلاه ليصبح: " باء - بعثات حفظ السلام " .
    Se considerará que una propuesta es una enmienda a otra propuesta si solamente entraña una adición o supresión o una modificación de parte de esta propuesta. UN يعتبر المقترح تعديلاً لمقترح آخر متى كان يضيف إلى ذلك المقترح أو يحذف منه أو ينقح جزءا منه فحسب.
    revisión. Cuando se revisa el apoyo logístico al programa o proyecto y se agregan nuevos insumos, también deben obtenerse las autorizaciones indicadas supra. UN 5 - التنقيح - في الحالات التي ينقح فيها الدعم السوقي للبرامج وتضاف إليه مدخلات جديدة، يجب الحصول كذلك على الموافقات المشار إليها أعلاه.
    4. Si es necesario, el Grupo Consultivo de Expertos revisará su reglamento. UN 4- ينقح فريق الخبراء الاستشاري نظامه الداخلي، إذا لزم الأمر.
    También brindaría una oportunidad para que la comunidad internacional revisase y actualizase los objetivos, según fuera necesario, y para renovar el compromiso político con su logro. UN وهي ستسمح أيضا للمجتمع الدولي أن ينقح ويستكمل اﻷهداف، حسب الحاجة، وأن يعرب عن التزام سياسي متجدد ببلوغها.
    La publicación metodológica original sobre los números índice de la producción industrial data de 1950 y desde entonces nunca se revisó. UN 22 - وقد نشر المنشور المنهجي الأصلي المتعلق بالأرقام القياسية للإنتاج الصناعي في عام 1950 ولم ينقح منذ ذلك الوقت.
    En ese sentido, al guardar silencio en su opinión, la Corte esencialmente revisa, más que aplicar, la jurisprudencia existente. UN وإلى هذا الحد فإن هذا الرأي، بالتزامه الصمت الشديد إنما ينقح قانون الدعوة الحالي، بدلا من أن يطبقه.
    Los copresidentes del informe, autores principales encargados de la coordinación y autores principales revisan la primera versión del proyecto de informe y el resumen para los responsables de formular políticas bajo la orientación de los revisores y del Grupo de expertos. UN ينقح الرؤساء المشاركون للتقرير والمؤلفون الرئيسيون المنسقون المؤلفون الرئيسيون المشروع الأول للتقرير وموجز مقرري السياسات بناءً على توجيهات المحررين المراجعين والفريق.
    No había sido revisada para ajustarla a las condiciones actuales y no se disponía de ninguna otra escala. UN بيد أن الجدول لم ينقح نظرا للظروف السائدة، ولم تكن ثمة جداول أخرى متاحة.
    Por consiguiente, podría revisarse el subprograma 5.1. UN ومن الممكن أن ينقح البرنامج الفرعي ٥-١ لتدارك ذلك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more