"ينقسم إلى" - Translation from Arabic to Spanish

    • se divide en
        
    • está dividido en
        
    • dividirse en
        
    • se subdivide en
        
    • dividida en
        
    • se dividió en
        
    • estaba dividido en
        
    • se había dividido en
        
    • dividir en
        
    El informe se divide en cuatro secciones. UN وهو ينقسم إلى أربعة فروع رئيسية.
    Mi declaración es muy larga, y se divide en dos partes: una parte se distribuirá a los representantes y la otra la leeré aquí. UN وبياني طويل جدا، وهو ينقسم إلى جزأين: سيجري تعميم أحدهما على الممثلين، وسأقوم بتلاوة الجزء الآخر.
    Ya sabes, en mi experiencia el mundo está dividido en dos tipos de personas. Open Subtitles كما تعلمين ، فمن خبرتي العالم ينقسم إلى نوعين من الناس
    Por ello, es imprescindible contar con financiación extranjera, que puede dividirse en dos categorías: la asistencia extranjera y la inversión extranjera. UN وهذا يجعل من الاستثمار اﻷجنبي أمرا ضروريا، وهذا الاستثمار ينقسم إلى فئتين: المساعدة اﻷجنبية والاستثمار اﻷجنبي.
    Como la primera parte no merece comentario alguno, el Sr. Bos pasa a examinar las principales cuestiones que figuran en la parte II, que se subdivide en seis secciones. UN وبعد أن أشار السيد بوس إلى أن الفرع اﻷول لا يستدعي أي تعليق، استعرض المسائل الرئيسية التي جرى بحثها في الفرع الثاني الذي ينقسم إلى ستة أجزاء.
    Está dividida en un sector agrícola y un sector terciario hipertrofiado. UN فهو ينقسم إلى قطاع زراعي وقطاع تجارة وخدمات متضخم.
    Mi hijo dijo que se dividió en dos antes de caer. Open Subtitles ابني قال أنه رأى النيزك ينقسم إلى جزئين قبل أن يضرب البلدة
    El de Semnan albergaba a unos 2.000 afganos y estaba dividido en distintos pabellones correspondientes a diferentes actividades generadoras de ingresos. UN ومخيم سمنان يضم ٠٠٠ ٢ أفغاني تقريبا، وهو ينقسم إلى قسمين مختلفين عن بعضهما وفقا لنوعية اﻷنشطة المدرة للدخل.
    Con anterioridad, el apoyo económico prestado por Nueva Zelandia se había dividido en una subvención presupuestaria, por una parte, y proyectos de asistencia para el desarrollo administrados por el Organismo de Nueva Zelandia para el Desarrollo Internacional, por la otra. UN وفي السابق، كان الدعم الاقتصادي الذي تقدمه نيوزيلندا ينقسم إلى منحة لدعم الميزانية من جهة ومشاريع للمساعدة الإنمائية تديرها الوكالة النيوزيلندية للتنمية الدولية من جهة أخرى.
    Un importante rasgo de este sistema es el principio de disparidad, que se divide en el principio de realización y el principio de anticipación de la pérdida. UN ومن السمات الهامة لهذا النظام المحاسبي مبدأ عدم التكافؤ الذي ينقسم إلى مبدأ التحقق ومبدأ استباق الخسائر.
    Después de la educación básica, integrada por la educación preescolar y la educación primaria, la educación secundaria se divide en tres niveles, cada uno de dos años. UN ويلي التعليم الأساسي الذي يشمل مرحلة ما قبل المدرسة والتعليم الابتدائي، التعليم الثانوي الذي ينقسم إلى ثلاثة مراحل مدة كل واحدة منها سنتان.
    Para crear su explosión destructiva, estas armas aprovechan el poder de la fisión nuclear, en el que el núcleo de un átomo se divide en dos. TED لخلق انفجارهم المدمر، هذه الأسلحة تتحكم بقوة الانشطار النووي التي فيها نواة الذرة ينقسم إلى قسمين.
    se divide en cuatro partes, los rayos X no pueden detectarlo. Open Subtitles ينقسم إلى أربعة أجزاء غير قابل للكشف بالاشعة السينية ورصين
    Un ejército no se divide en milicias vagabundas, que salen bajo cualquier pretexto en busca de sangre. Open Subtitles لن نجعل جيشا ينقسم إلى محاربين من الصعاليك هذه المسيره ستتوقف مع أول حجه تافهه مثل حشد متعطش للدماء
    11. En consecuencia, el presente informe sobre la marcha de los trabajos está dividido en cinco capítulos. UN 11- وبالتالي فإن هذا التقرير المرحلي ينقسم إلى خمسة فصول.
    está dividido en una breve sección sobre los antecedentes y cuatro partes principales, en cada una de las cuales se destacan las medidas tomadas por las diversas partes mencionadas en la resolución para cumplir los mandatos de la Comisión y los obstáculos con que han tropezado. UN وهو ينقسم إلى لمحة عامة موجزة وأربعة أجزاء رئيسية يبين كل جزء منها التدابير التي اتخذتها مختلف الأطراف التي طلب إليها بموجب القرار تنفيذ ولايات اللجنة، كما يبين العقبات التي واجهتها.
    Su delegación apoya el enfoque previsto por el Grupo de Trabajo: el instrumento debe dividirse en dos partes, la primera de las cuales contendrá principios generales relativos a la nacionalidad en todas las situaciones de sucesión de Estados, en tanto que la segunda contendrá normas relativas a situaciones específicas. UN وقال إن وفده يؤيد النهج الذي تصوره الفريق العامل وهو: أن الصك ينبغي أن ينقسم إلى جزئين، الجزء اﻷول يتضمن مبادئ عامة تتعلق بالجنسية في جميع حالات خلافة الدول. والثاني يتضمن قواعد بشأن حالات معينة.
    La labor de la Comisión sobre el tema debe dividirse en dos partes, los desastres naturales y los causados por el hombre, y se deben abordar en primer lugar los desastres naturales. UN ورأى أن عمل اللجنة في هذا الموضوع ينبغي أن ينقسم إلى جزئين، الكوارث الطبيعية والكوارث التي من صنع الإنسان، مع البدء بالكوارث الطبيعية.
    La unidad monetaria es el chelín, que se subdivide en groschen (100 groschen = 1 chelín). UN 73- وحدة العملة هي الشلن، الذي ينقسم إلى غروشِنات (100 غروشِن = 1 شلن).
    La carretera asfaltada principal que va desde Bujumbura a Gitega corre a lo largo de su frontera septentrional, en la ribera derecha del río Mubarazi. Está dividida en dos zonas: Gatabo al norte y Kiremba al sur. UN والطريق السريع المعبد الرئيسي يمتد من بوجومبورا إلى جيتيغا على طول حدها الشمالي، على الضفة اليمنى لنهر موبارازي، وهو ينقسم إلى منطقتين، هما غاتابو إلى الشمال وكيريمبا إلى الجنوب.
    La promoción del estado de derecho en el plano nacional se dividió en dos subcategorías: el fortalecimiento de las instituciones administrativas y las cuestiones de gobernanza; y la administración de justicia y la aplicación de la ley. UN وقالت إن تعزيز القانون على الصعيد الوطني ينقسم إلى فئتين فرعيتين: المسائل المتصلة بتعزيز المؤسسات الإدارية والحكم؛ وإقامة العدل وإعمال القانون.
    Señaló que el informe estaba dividido en dos secciones: la primera sección contenía una actualización de las necesidades mundiales en materia de anticonceptivos, e incluso una estimación de las necesidades de preservativos para la prevención del VIH/SIDA en el período comprendido entre 1994 y 2005; la segunda sección contenía un informe sobre la marcha de las actividades de la iniciativa mundial. UN وأشار إلى أن التقرير ينقسم إلى فرعين. ويتضمن الفرع اﻷول استيفاء لتقديرات الاحتياجات العالمية من وسائل منع الحمل، بما في ذلك الاحتياجات من الرفالات للوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية/الايدز، للفترة ١٩٩٤ إلى ٢٠٠٥؛ ويتضمن الفرع الثاني تقريرا مرحليا عن أنشطة المبادرة العالمية.
    Esa es la partícula fundamental primero que fue descubierto, para ver que dividir en sus tres partes diferentes. Open Subtitles هذا هو أول جسيم أولي تم إكتشافه أن تراه ينقسم إلى ثلاثة أجزاء مختلفة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more