"ينقلون" - Translation from Arabic to Spanish

    • moviendo
        
    • transportando
        
    • transfieren
        
    • transportan
        
    • trasladados
        
    • transportaban
        
    • llevando
        
    • trasladando
        
    • mueven
        
    • llevan
        
    • transfiriendo
        
    • traslado
        
    • transporten
        
    • transportar
        
    • transmiten
        
    Están moviendo el cuadro. Y muy deprisa. Open Subtitles إنهم ينقلون اللوحة وهم ينقلونها بسرعة
    Están buscando a un grupo de civiles... transportando un prisionero. Open Subtitles انهم يبحثون عن مجموعة من المدنيين ينقلون سجين
    Y esas dos bobinas de cable están muy muy cerca entre sí, y en realidad sí transfieren enerigía... magnéticamente y de forma inalámbrica, sólo que entre una distancia muy corta. TED وهذان السلكان هما فعلاً قريبتان من بعضهما حينما ينقلون الطاقة مغناطيسياً أو لاسلكياً ، فقط على بعد مسافة قريبة
    En particular, es importante garantizar que quienes transportan asistencia humanitaria tengan libre acceso a las personas que la necesitan, independientemente de las fronteras nacionales. UN ومن اﻷهمية بشكل خاص كفالة وصول الذي ينقلون المساعدات اﻹنسانية بحرية الى المحتاجين إليها، بصرف النظر عن الحدود الوطنية.
    Además, afirmó que los presos eran trasladados cada noche a otra " casa de seguridad " en Islamabad, donde eran sometidos a interrogatorio bajo tortura. UN وادّعى أيضا أن السجناء ينقلون كل مساء إلى " منزل مأمون " آخر في إسلام إباد، حيث يجري استجوابهم تحت التعذيب.
    Ellos transportaban su única fuente a través de submarinos cuando el submarino se vieron intenso fuego por las fuerzas aliadas . Open Subtitles كانوا ينقلون مخزونهم الوحيد منه في غوّاصة. حينئذٍ هاجمتهم قوّات الحلفاء بكثافة، وانحصروا تحت مياه سلسلة الجزر هذه.
    Tenemos que buscar información sobre las mujeres que están llevando la droga a Londres. Open Subtitles عليك ان تحصل على معلومات مجموعة من الفتيات ينقلون المخدرات الى لندن
    Sin embargo, al mismo tiempo la Operación afrontaba problemas de retención, ya que algunos de sus funcionarios se estaban trasladando a otras misiones que compiten con la ONUCI. UN لكن العملية اصطدمت في الوقت ذاته بمشاكل تتعلق بالاحتفاظ ببعض موظفيها الذين ينقلون إلى بعثات منافسة أخرى.
    Están moviendo a mi padre y quieren a todos los agentes de vuelta en la base. Open Subtitles إنهم ينقلون أبى ويريد ان يعود كل العملاء للقاعدة
    Estos son los mismos tíos que están moviendo gente fuera de Asia. Open Subtitles هل تمزح معى؟ يوجد امثال هذا الرجل الذين ينقلون الناس من اسيا.
    No solamente eso... Están transportando a cientos de manifestantes del área de Washington DC. Open Subtitles ليس هذا فحسب ، فهم ينقلون مئات المتظاهرون بالحافلات من العاصمة
    Algunos niños que no trabajan en el interior de una mina pueden pasar largas horas cavando en los lechos de los ríos, cribando arena o lodo y transportando sobre la cabeza o en la espalda pesadas cargas de barro para ser procesado. UN والأطفال الذي لا يعملون داخل المنجم قد يوجدون وهم يحفرون لساعات طويلة مجاري الأنهار، متنقلين بين الرمال والطمي، ثم ينقلون حمولات ثقيلة من الطين على رؤوسهم أو ظهورهم لمعالجة هذه الحمولات.
    Generalmente transfieren tus notas, pero él ni siquiera está registrado. Open Subtitles أنا أعنى ، أنهم عادة ينقلون سجلات درجاتك ولكنه ليس حتى مسجلاً
    Después de un trauma como ese algunos pacientes transfieren sus sentimientos hacia otra persona. Open Subtitles بعد إصابة كهذه بعض الناس ينقلون مشاعرهم كلها بإتجاه شخص آخر
    En el informe anual del OIEA de 2001 se sostiene que se ha constatado un destacado historial de seguridad por parte de quienes transportan materiales radiactivos. UN ويقول التقرير السنوي للوكالة الدولية لعام 2001 إن الذين ينقلون مواد مشعة لديهم سجل مثير للإعجاب في السلامة والأمن.
    Es importante señalar que la carretera nunca ha estado cerrada a los contratistas de la MINUEE que transportan artículos para la Misión. UN ومن المهم أن نلاحظ هنا أن الطريق لم تغلق أبدا أمام مقاولي البعثة الذين ينقلون البضائع للبعثة.
    Los refugiados que decidan no regresar serán trasladados más lejos de las zonas fronterizas, al interior de Burundi. UN أما اللاجئون الذين يقررون عدم العودة فلسوف ينقلون إلى منطقة داخل بوروندي تبعد بكثير عن مناطق الحدود.
    El avión en cuestión y su tripulación habían sido inmovilizados en Mbandaka, a donde transportaban 14 toneladas de billetes de banco falsos fabricados en la Argentina. UN وجرى ضبط الطائرة المشار إليها وطاقمها على اﻷرض في مبانداكا حيث كانوا ينقلون ١٤ طنا من أوراق العملة المزيفة المصنوعة في اﻷرجنتين.
    Hombres extravagantes llevando cargamento y refugiados en el salvaje este. Open Subtitles رجال جامحين ينقلون البضائع واللجئين في الشرق
    Están trasladando los cuerpos de los sospechosos y los oficiales heridos. Open Subtitles إنهم ينقلون جثث المشتبه بهم والضباط المصابين
    Solo son mulas que mueven el producto para los surafricanos. Open Subtitles كانوا مجرد ناقلين, ينقلون البضاعه من الممولين
    Porque llevan su voz de este micrófono a esa tabla de armonía. Open Subtitles لأنهم ينقلون صوتك من هذا الميكروفون إلى وحدة الصوت تلك
    Están transfiriendo al bebé dentro de él. Open Subtitles إنهم ينقلون الطفل إلى داخله هو
    En algunos casos, se empleaba la fuerza para efectuar el traslado de personas de una parte a otra del mundo a fin de satisfacer la demanda de mano de obra. UN وفي بعض الحالات كان الناس ينقلون عنوة من أحد أجزاء العالم الى جزء آخر لتلبية أوجه الطلب القائمة على اليد العاملة.
    Asimismo, según el discurso del Trono de 2009, el Gobierno del Territorio tenía la intención de aprobar legislación destinada a sancionar a los agentes o propietarios de buques o aeronaves que transporten a sabiendas a las Islas Vírgenes Británicas a personas que no cumplan los requisitos básicos de entrada en el Territorio. UN وورد في خطاب العرش لعام 2009 أن حكومة الإقليم تعتزم عرض تشريعات تعاقب وكلاء الطائرات والمراكب البحرية أو مالكيها عندما ينقلون عن علم إلى جزر فرجن البريطانية أشخاصا لا يلبون شروط الدخول إلى الإقليم.
    Según se dijo, el resto de los puestos en libertad se habían de transportar a solicitud suya a la República Federativa de Yugoslavia para reasentarse allí. UN وقيل إن بقية المطلق سراحهم سوف ينقلون بناء على طلبهم إلى جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية لاعادة توطينهم.
    Son por lo general los intermediarios que transmiten o reciben información enviada por terceros, aunque no participan en la decisión de difundir un determinado material. UN وعادة ما يعملون كوسطاء ينقلون أو يستضيفون محتويات تخص أطرافا ثالثة ولكنهم لا يشتركون في قرار نشر مواد معيّنة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more