"يهاجرن" - Translation from Arabic to Spanish

    • emigran
        
    • migran
        
    • migraban
        
    • emigrar
        
    • emigraban
        
    • migratorias
        
    Ciertos tipos de situaciones laborales aumentan esta amenaza, como las mujeres que viajan por razones de trabajo o que emigran para encontrar trabajo. UN وتزيد أنواع معينة من أماكن العمل من هذا التهديد، مثل النساء اللاتي يسافرن لأغراض عملهن أو يهاجرن للعثور على عمل.
    Un número cada vez mayor de mujeres solas emigran para obtener empleo en el exterior. UN 107 - وازداد عدد النساء اللواتي يهاجرن وحدهــــن بحثــا عــن العمــل في الخارج.
    Por ejemplo, muchas mujeres filipinas emigran para trabajar como niñeras o empleadas domésticas. UN ومن أمثلة ذلك أن كثيرا من النساء الفلبينيات يهاجرن للعمل كمربيات للأطفال أو مدبرات للمنازل.
    Ha sido ampliamente ilustrado el elevado número de mujeres que migran con el propósito de lograr un empleo en labores domésticas. UN وقدمت معلومات كثيرة عن ارتفاع عدد النساء اللواتي يهاجرن بهدف الحصول على عمل في المنازل.
    Se hizo aparente que las mujeres migran ilegalmente por varios factores, inclusive una baja posición social y desempleo. UN وقد تبين أن النساء يهاجرن بصورة غير قانونية بسبب عدد من العوامل، منها تدني المركز الاجتماعي والبطالة.
    La Relatora Especial observó que una de las circunstancias que contribuían a la vulnerabilidad de trabajadoras migrantes empleadas domésticas a la trata era la falta de un contrato escrito de trabajo, y que las mujeres que migraban en esas condiciones a su llegada a menudo descubrían que habían sido reclutadas para un trabajo distinto de lo acordado. UN وفضلاً عن ذلك، أشارت إلى أن النساء اللائي هاجرن كعاملات منزليات يتعرضن بشكل كبير لخطر الوقوع ضحايا للاتجار؛ ويرجع ذلك بالأساس إلى عدم وجود عقد عمل مكتوب وأن النساء اللائي يهاجرن في ظل هذه الأوضاع كثيراً ما يكتشفن لدى وصولهن أنهن استُجلبن لمزاولة عمل مختلف عن العمل المتفق عليه.
    En el próximo informe periódico se podrían describir las medidas adoptadas para proteger a las mujeres guatemaltecas que emigran en busca de trabajo. UN ومضت تقول إن التقرير الدوري التالي يمكن أن يعلق على التدابير المعتمدة لحماية نساء غواتيمالا اللاتي يهاجرن بحثا عن العمل.
    Un número cada vez mayor de mujeres emigran solas por motivos laborales. UN فثمة عدد متزايد من النساء، يهاجرن بصورة مستقلة لأغراض البحث عن العمل.
    Sin embargo, actualmente hay más mujeres que emigran de forma autónoma. UN ومع ذلك، فمعظم النساء يهاجرن في الوقت الحالي هجرة مستقلة.
    Los países de origen deben respetar y proteger los derechos humanos de sus ciudadanas cuando estas emigran por razones laborales. UN 24 - يجب على البلدان الأصلية احترام وحماية حقوق الإنسان لرعاياها من النساء ممن يهاجرن لغرض العمل.
    Sin embargo, actualmente hay más mujeres que emigran de forma autónoma. UN ومع ذلك، فمعظم النساء يهاجرن في الوقت الحالي هجرة مستقلة.
    Sin embargo, una minoría considerable de mujeres que emigran en busca de trabajo doméstico terminan en servidumbre doméstica. UN ولكن توجد أقلية كبيرة من النساء اللائي يهاجرن بحثاً عن العمل وينتهي بهن الأمر إلى الوقوع في العبودية المنزلية.
    No obstante, muchas mujeres que emigran, por razones tales como la búsqueda de trabajo, corren el riesgo de ser víctimas de la violencia basada en el género, la discriminación y la explotación. UN ومع ذلك، يكون كثير من النساء اللاتي يهاجرن لأسباب تشمل العمل عرضة لخطر العنف القائم على نوع الجنس، والتمييز والاستغلال.
    Un número cada vez mayor de mujeres migran independientemente del hombre por motivos de trabajo. UN 56 - ويتزايد عدد النساء اللائي يهاجرن بصورة مستقلة عن الرجال لأغراض العمل.
    Sírvase suministrar esa información, incluidos los números de mujeres y niñas que migran, sus principales destinos y las medidas adoptadas para informarles sobre potenciales. UN يرجى تقديم هذه المعلومات، بما في ذلك أعداد النساء والفتيات اللائي يهاجرن ووجهاتهن الرئيسية والتدابير المتخذة لتعريف المهاجرات بالمخاطر المحتملة.
    Las mujeres que migran en busca de trabajo en su propio país o en el extranjero pueden ser muy vulnerables al abuso y la violación por parte de sus empleadores. UN وقد يزداد تعرض النساء اللاتي يهاجرن للعمل داخل الحدود وعبرها لسوء المعاملة والاغتصاب من قبل أرباب العمل.
    En los instrumentos de 1949 y 1975 se les mencionaba fundamentalmente en relación con la reunificación familiar, mientras que actualmente se ha producido un claro aumento sustancial de las mujeres trabajadoras que migran en busca de empleo para sí. UN فترد الإشارة إليهن في صكوك عامي 1949 و1975 في الغالب في سياق جمع شمل الأسرة، بينما توجد في الوقت الحاضر زيادة كبيرة واضحة في عدد العاملات اللواتي يهاجرن بحثا عن العمل لأنفسهن.
    Las mujeres migrantes, como muchas otras que no migran pero que trabajan fuera de casa, a menudo dejan a los hijos a cargo de familiares u otro. UN والمهاجرات شأنهن شأن العديد من النسوة اللائي لا يهاجرن ولكنهن يقمن بأعمال خارج بيوتهن غالباً ما يتركن أولادهن في رعاية أفراد الأسرة أو أشخاص آخرين.
    Tanto las mujeres objeto de trata como las que migran voluntariamente pueden acabar en situaciones de explotación, violencia y abuso, en cuyo origen está una situación como la descrita. UN والنسوة اللائي وقعن ضحايا الاتجار بهن والنسوة اللائي يهاجرن طوعاً قد يجدن أنفسهن في النهاية عرضة للاستغلال والعنف والأذى وكل ذلك منشؤه حالة من نوع ما تقدم وصفه من الحالات.
    Las mujeres migraban cada vez más solas, de zonas rurales a zonas urbanas, así como de zonas rurales a otras zonas rurales y a otros países. UN إذ تزايد عدد النساء اللائي يهاجرن وحدهن من المناطق الريفية إلى المناطق الحضرية، ومن مناطق ريفية إلى مناطق ريفية أخرى، وكذا على المستوى الدولي.
    Las mujeres que viven en el área rural comienzan a emigrar principalmente a partir de los 15 años, seguramente en la búsqueda de un empleo. UN ويبلغ سن أغلبية النساء اللائي يهاجرن من المناطق الريفية 15 عاماً أو أكثر، ويغادرن بحثاً عن عمل.
    Además, la selectividad en cuanto al sexo de los migrantes había venido cambiando gradualmente, ya que cada vez había más mujeres que emigraban independientemente. UN وباﻹضافة إلى ذلك، فإن انتقاء المهاجرين على أساس نوع الجنس لا يفتأ في التغير تدريجيا نظرا لتزايد أعداد النساء اللائي يهاجرن بصفة مستقلة.
    Caritas ha optado por centrarse en la promoción de las mujeres migrantes, ya que las pautas migratorias están cambiando y hay más mujeres que emigran solas para mantener a sus familias trabajando en el extranjero. UN وقد اختارت مؤسسية كاريتاس التركيز على تعزيز النساء المهاجرات، بالنظر إلى تغيُّر أنماط الهجرة وازدياد عدد النساء اللواتي يهاجرن لوحدهن بقصد إعالة أسرهن بالعمل في الخارج.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more