10. exhorta a los Estados a que coordinen con otros Estados participantes las acciones que emprendan con arreglo a los párrafos 5 y 7 supra; | UN | 10 - يهيب بالدول أن تقوم، عملا بالفقرتين 5 و 7 أعلاه، بتنسيق إجراءاتها مع الدول الأخرى المشتركة في تلك الإجراءات؛ |
5. exhorta a los Estados a que conciencien de la importancia de esas obligaciones a las autoridades nacionales encargadas de luchar contra el terrorismo; | UN | 5- يهيب بالدول إذكاء وعـي السلطات الوطنية الضالعة في مكافحة الإرهاب بأهمية هذه الالتزامات؛ |
5. exhorta a los Estados a que conciencien de la importancia de esas obligaciones a las autoridades nacionales encargadas de luchar contra el terrorismo; | UN | 5- يهيب بالدول إذكاء وعـي السلطات الوطنية الضالعة في مكافحة الإرهاب بأهمية هذه الالتزامات؛ |
6. pide a los Estados Miembros que colaboren para prevenir la trata de personas, incluso con fines de explotación sexual, mediante: | UN | 6- يهيب بالدول الأعضاء أن تتعاون من أجل منع الاتجار بالأشخاص، بما في ذلك الاتجار لأغراض الاستغلال الجنسي، وذلك من خلال: |
hace un llamamiento a los Estados Miembros a fin de que adopten medidas para imponer un castigo eficaz y proporcional, de conformidad con su derecho interno, a las personas que procuren u obtengan servicios sexuales de los niños. | UN | يهيب بالدول الأعضاء أن تتخذ الخطوات لتأمين معاقبة الأشخاص الذين يقومون بتدبير أو تأمين خدمات الأطفال الجنسية معاقبة فعالة ومناسبة بموجب قانونها الداخلي. |
10. exhorta a los Estados a que coordinen con otros Estados participantes las acciones que emprendan con arreglo a los párrafos 5 y 7 supra; | UN | 10 - يهيب بالدول أن تنسق إجراءاتها مع الدول الأخرى المشتركة في تلك الإجراءات عملا بالفقرتين 5 و 7 أعلاه؛ |
10. exhorta a los Estados a que coordinen con otros Estados participantes las acciones que emprendan de conformidad con los párrafos 5 y 7 supra; | UN | 10 - يهيب بالدول أن تنسق إجراءاتها مع الدول الأخرى المشاركة في تلك الإجراءات عملا بالفقرتين 5 و 7 أعلاه؛ |
Marruecos elogia la acción realizada por la Oficina de la Alta Comisionada a fin de optimizar el examen periódico universal y armonizar los métodos de trabajo de los órganos encargados de vigilar el cumplimiento de las convenciones, y exhorta a los Estados a dotar a la Oficina de los medios financieros y humanos necesarios para el cumplimiento de su misión. | UN | وقال إن المغرب، إذ ينوه بالعمل الذي تقوم به المفوضية لتحقيق أفضل النتائج لعملية الاستعراض الدوري الشامل، يهيب بالدول أن تزودها بالموارد المالية والبشرية اللازمة لكي تؤدي مهمتها. |
3. exhorta a los Estados a que cooperen, cuando proceda, respecto de la cuestión de la toma de rehenes; | UN | 3 - يهيب بالدول أن تتعاون، عند الاقتضاء، بشأن مسألة أخذ الرهائن؛ |
13. exhorta a los Estados a adoptar controles nacionales más estrictos para la exportación de bienes y tecnologías estratégicos del ciclo del combustible nuclear; | UN | 13 - يهيب بالدول اعتماد ضوابط وطنية أشد لتصدير السلع والتكنولوجيات الحساسة لدورة الوقود النووي؛ |
3. exhorta a los Estados a que cooperen, cuando proceda, respecto de la cuestión de la toma de rehenes; | UN | 3 - يهيب بالدول أن تتعاون، عند الاقتضاء، بشأن مسألة أخذ الرهائن؛ |
15. exhorta a los Estados a que se aseguren de que los niños gocen de todos sus derechos civiles, culturales, económicos, políticos y sociales sin discriminación de ningún tipo; | UN | 15- يهيب بالدول أن تكفل تمتع الأطفال بجميع حقوقهم المدنية والثقافية والاقتصادية والسياسية والاجتماعية دون أي تمييز؛ |
3. exhorta a los Estados a que cooperen, cuando proceda, respecto de la cuestión de la toma de rehenes; | UN | 3 - يهيب بالدول أن تتعاون، عند الاقتضاء، بشأن مسألة أخذ الرهائن؛ |
11. exhorta a los Estados a considerar la posibilidad de poner en libertad a las personas encarceladas o detenidas únicamente por su condición de objetoras de conciencia al servicio militar; | UN | 11- يهيب بالدول أن تنظر في الإفراج عن الأفراد المسجونين أو المحتجزين لا لسبب سوى استنكافهم الضميري من الخدمة العسكرية؛ |
15. exhorta a los Estados a que se aseguren de que los niños gocen de todos sus derechos civiles, culturales, económicos, políticos y sociales sin discriminación de ningún tipo; | UN | 15- يهيب بالدول أن تكفل تمتع الأطفال بجميع حقوقهم المدنية والثقافية والاقتصادية والسياسية والاجتماعية دون أي تمييز؛ |
6. exhorta a los Estados a que cooperen también, según proceda, en el enjuiciamiento de los presuntos piratas por tomar rehenes; | UN | 6 - يهيب بالدول أن تتعاون أيضا، حسب الاقتضاء، في محاكمة الأشخاص المشتبه في أنهم قراصنة على أخذ الرهائن؛ |
Se pide a los Estados y a las instituciones financieras internacionales que refuercen la capacidad de los países en desarrollo, en particular los países menos adelantados y los pequeños Estados insulares en desarrollo, y que desarrollen su administración marítima y adopten marcos jurídicos apropiados. | UN | كما يهيب بالدول والمؤسسات المالية الدولية تعزيز بناء القدرات في البلدان النامية، ولا سيما أقل البلدان نمواً والبلدان الجزرية الصغيرة النامية، لكي تطور إدارتها البحرية وأطرها القانونية الملائمة. |
8. pide a los Estados que adopten todas las medidas apropiadas, en particular reformas legislativas y medidas especiales de apoyo, para lograr que los niños disfruten de todos sus derechos humanos y sus libertades fundamentales sin discriminación de ningún tipo; | UN | 8- يهيب بالدول أن تتخذ كل ما هو مناسب من تدابير، بما فيها الإصلاحات القانونية وتدابير الدعم الخاصة، لضمان تمتع الأطفال بكل ما لهم من حقوق إنسان وحريات أساسية دونما تمييز من أي نوع؛ |
hace un llamamiento a los Estados Miembros a fin de que adopten medidas para imponer un castigo eficaz y proporcional, de conformidad con su derecho interno, a las personas que procuren u obtengan servicios sexuales de los niños. | UN | يهيب بالدول الأعضاء أن تتخذ الخطوات لتأمين معاقبة الأشخاص الذين يقومون بتدبير أو تأمين خدمات الأطفال الجنسية معاقبة فعالة ومناسبة بموجب قانونها الداخلي. |
3. exhorta a todos los Estados a que respeten los derechos humanos de la población civil en los conflictos armados; | UN | 3- يهيب بالدول كافةً أن تحترم حقوق الإنسان للمدنيين في الصراعات المسلحة؛ |
En ausencia de tales medidas provisionales, insta a los Estados a que impongan a partir del 1º de agosto de 2007 una prohibición provisional de las prácticas pesqueras destructivas, incluida la pesca con redes de arrastre de fondo, hasta que se apliquen tales medidas, | UN | وفي غياب هذه التدابير المؤقتة، يهيب بالدول أن تدعوا لحظرٍ مؤقت لممارسات الصيد المدمرة، بما فيها الصيد بشباك الجر في قاع البحار اعتبارا من 1 آب/أغسطس 2007 ريثما توضع هذه التدابير؛ |
exhortando a los Estados Miembros a que presten a las Fuerzas Armadas del Líbano la asistencia necesaria para que puedan realizar sus funciones, en consonancia con la resolución 1701 (2006), | UN | وإذ يهيب بالدول الأعضاء أن تقدم للجيش اللبناني ما يحتاجه من مساعدة لتمكينه من أداء مهامه، تمشيا مع أحكام القرار 1701، |
El Relator Especial exhorta a los Estados que no hayan ratificado todavía esos instrumentos internacionales a que consideren la posibilidad de hacerlo. | UN | وهو يهيب بالدول التي لم تصدق بعد على هذين الصكين الدوليين أن تنظر في التصديق عليهما. |
Por lo tanto, nos complace que el proyecto de resolución inste a los Estados Miembros a no escatimar esfuerzos para concluir el convenio. | UN | ولذلك سررنا بأن مشروع القرار المعروض على الجمعية يهيب بالدول الأعضاء أن لا تدخر جهدا لإبرام الاتفاقية. |
7. exhorta a los Estados y las organizaciones regionales a que coordinen sus actuaciones con arreglo a los párrafos 3, 4 y 5 supra; | UN | 7 - يهيب بالدول والمنظمات الإقليمية أن تنسق إجراءاتها عملا بالفقرات 3 و 4 و 5 أعلاه؛ |
Se reconocen los esfuerzos realizados, pero se exhorta a los Estados Miembros a seguir desarrollando estrategias nacionales más amplias y sistemáticas para eliminar la violencia contra la mujer mediante la utilización de las mejores prácticas en los ámbitos de la legislación, la prevención, la aplicación de la ley, la asistencia a las víctimas y su rehabilitación. | UN | ويعترف المشروع بالجهود المبذولة، بيد أنه يهيب بالدول الأعضاء مواصلة وضع استراتيجيات وطنية أكثر شمولاً ومنهجية للقضاء على العنف ضد المرأة، بحيث تستفيد من أفضل الممارسات في مجالات التشريع والوقاية والإنفاذ وتقديم المساعدات إلى الضحايا وإعادة التأهيل. |