"يواجهون عقوبة الإعدام" - Translation from Arabic to Spanish

    • condenados a la pena de muerte
        
    • condenados a muerte
        
    • se enfrentan a la pena de muerte
        
    • condenadas a muerte
        
    • enfrentan la pena de muerte
        
    • condenadas a la pena de muerte
        
    • condenadas a la pena capital
        
    • condenados a la pena capital
        
    • enfrentarse a la pena de muerte
        
    • quienes podrían sufrir la pena capital
        
    • se expongan a la pena capital
        
    • punibles con la pena de muerte
        
    • delitos castigados con la pena de muerte
        
    Informe del Secretario General sobre la pena capital y las salvaguardias para garantizar la protección de los derechos de los condenados a la pena de muerte UN تقرير الأمين العام عن عقوبة الإعدام والضمانات التي تكفل حماية حقوق الذين يواجهون عقوبة الإعدام
    Informe del Secretario General sobre la pena capital y las salvaguardias para garantizar la protección de los derechos de los condenados a la pena de muerte UN تقرير الأمين العام عن عقوبة الإعدام والضمانات التي تكفل حماية حقوق الذين يواجهون عقوبة الإعدام
    Informe del Secretario General sobre la pena capital y la aplicación de las salvaguardias para garantizar la protección de los derechos de los condenados a la pena de muerte UN تقرير الأمين العام عن عقوبة الإعدام وتنفيذ الضمانات التي تكفل حقوق الذين يواجهون عقوبة الإعدام
    Durante el período del presente informe, la Relatora Especial intervino en favor de dos delincuentes juveniles que habían sido condenados a muerte en los Estados Unidos. UN وخلال الفترة التي يشملها هذا التقرير، اتخذت المقررة الخاصة إجراء لصالح اثنين من الجناة الأحداث الذين يواجهون عقوبة الإعدام في الولايات المتحدة.
    Se dedicó una sección separada a la aplicación de las salvaguardias para garantizar la protección de los derechos de los condenados a muerte. UN وخُصّص جزء لتنفيذ الضمانات التي تكفل حماية حقوق الذين يواجهون عقوبة الإعدام.
    La organización ha ampliado su misión para incluir a los menores, las reclusas y las personas que se enfrentan a la pena de muerte. UN وسّعت المؤسسة نطاق ولايتها لتشمل الأحداث والنساء في المعتقلات والأشخاص الذين يواجهون عقوبة الإعدام.
    Las enmiendas también imponen la obligación de grabar o filmar los interrogatorios de las personas que pueden ser condenadas a muerte o a cadena perpetua. UN وتوجب تلك التعديلات إجراء تسجيل على أشرطة أو أشرطة فيديو لاستجواب الأفراد الذين قد يواجهون عقوبة الإعدام أو السجن مدى الحياة.
    Informe del Secretario General sobre la pena capital y las salvaguardias para garantizar la protección de los derechos de los condenados a la pena de muerte: proyecto de decisión revisado UN تقرير الأمين العام بشأن عقوبة الإعدام والضمانات التي تكفل حماية حقوق الذين يواجهون عقوبة الإعدام: مشروع مقرر منقّح
    La pena capital y la aplicación de las salvaguardias para garantizar la protección de los derechos de los condenados a la pena de muerte UN عقوبة الإعدام وتنفيذ الضمانات التي تكفل حماية حقوق الذين يواجهون عقوبة الإعدام
    Aplicación de las salvaguardias para garantizar los derechos de los condenados a la pena de muerte UN تنفيذ الضمانات التي تكفل حماية حقوق الذين يواجهون عقوبة الإعدام
    Aplicación de las salvaguardias para garantizar los derechos de los condenados a la pena de muerte UN تنفيذ الضمانات التي تكفل حماية حقوق الذين يواجهون عقوبة الإعدام
    Informe del Secretario General sobre la pena capital y las salvaguardias para garantizar la protección de los derechos de los condenados a la pena de muerte UN تقرير الأمين العام عن عقوبة الإعدام والضمانات التي تكفل حماية حقوق الذين يواجهون عقوبة الإعدام
    La pena capital y la aplicación de las salvaguardias para garantizar la protección de los derechos de los condenados a la pena de muerte UN عقوبة الإعدام وتنفيذ الضمانات التي تكفل حماية حقوق الذين يواجهون عقوبة الإعدام
    El objetivo de esas normas es proteger los derechos de los condenados a muerte. UN وتسعى هذه المعايير إلى حماية حقوق الأشخاص الذين يواجهون عقوبة الإعدام.
    Debería asegurarse que los derechos de los condenados a muerte se protegen conforme a las normas internacionales pertinentes. UN وينبغي كفالة حماية حقوق الأشخاص الذين يواجهون عقوبة الإعدام وفقا للقوانين الدولية ذات الصلة.
    En la cuarta sección del informe se analiza la aplicación de las normas mínimas relativas a la protección de los derechos de los condenados a muerte. UN أما الجزء الرابع من التقرير، فيتناول تطبيق المعايير الدنيا المتعلقة بحماية حقوق الأشخاص الذين يواجهون عقوبة الإعدام.
    De forma similar, Egipto, Jordania y Túnez alegaron que los derechos de los condenados a muerte estaban protegidos en sus países. UN وبالمثل، ادعت الأردن وتونس ومصر أن حقوق الأشخاص الذين يواجهون عقوبة الإعدام محمية في بلدانها.
    Asimismo, el Consejo ha realizado numerosas declaraciones y ha pedido clemencia a favor de los nacionales australianos y extranjeros que se enfrentan a la pena de muerte en jurisdicciones extranjeras. UN وأصدر المجلس أيضا عدة بيانات ونداءات للتخفيف من العقوبات الصادرة في حق الأستراليين والأجانب الذين يواجهون عقوبة الإعدام خارج أستراليا.
    En esta propuesta enfatizamos la consulta con los gobiernos y otros actores relevantes y buscamos un enfoque basado en la protección de los derechos de aquellos que enfrentan la pena de muerte. UN في ذلك المقترح، أكدنا على أهمية التشاور مع الحكومات والجهات صاحبة المصلحة الأخرى المعنية، وسعينا إلى اتخاذ نهج قائم على حماية حقوق الذين يواجهون عقوبة الإعدام.
    La escasez de información a este respecto dificulta la vigilancia del cumplimiento de las salvaguardias que garantizan la protección de los derechos de las personas condenadas a la pena de muerte. UN وتشكل ندرة المعلومات في هذا الصدد معوقاً لرصد الامتثال للضمانات التي تكفل حماية حقوق الذين يواجهون عقوبة الإعدام.
    119. La Relatora Especial observa que en numerosos casos señalados a su atención las salvaguardias y garantías para la protección de las personas que podrían ser condenadas a la pena capital no se respetan. UN 119- تلاحظ المقررة الخاصة عدم التقيد بالإجراءات الوقائية والضمانات الرامية إلى حماية من يواجهون عقوبة الإعدام في عدد كبير من الحالات المعروضة عليها.
    Según la información recibida, Aleksander Klishin, Oleg Gaidah, Igor Moscvitin, Igor Timmerman y Yevgeny Antimenko están condenados a la pena capital y encarcelados en una celda sin ventilación de 6 metros cuadrados donde tienen que dormir en el suelo de piedra. UN الكسندر كليشين، وأوليغ غايداه، وإيغور موسكفيتين، وإيغور تيرمان، ويفغيني أنتيمنكو، يذكر أنهم يواجهون عقوبة الإعدام. ويدعى أنهم محبسون في زنزانة مساحتها 6 أمتار مربعة وينامون على البلاط.
    Sin embargo, los acusados de delitos sancionados con la pena capital en los tribunales de primera instancia podrían enfrentarse a la pena de muerte. UN غير أن الأشخاص المتهمين بجرائم يعاقب عليها بالإعدام في المحاكم المحلية قد يواجهون عقوبة الإعدام.
    149. La Relatora Especial observa que en numerosos casos señalados a su atención no se respetan las salvaguardias y garantías para la protección de quienes podrían sufrir la pena capital. UN 149- تلاحظ المقررة الخاصة عدم التقيد بالإجراءات الوقائية والضمانات الرامية إلى حماية من يواجهون عقوبة الإعدام في عدد كبير من الحالات المعروضة عليها.
    Los acusados que se expongan a la pena capital deben contar con un abogado defensor competente en todas las etapas del proceso. UN ويجب أن تتاح لجميع المدعى عليهم الذين يواجهون عقوبة اﻹعدام خدمات محام كفوء في كل مرحلة من مراحل اﻹجراءات.
    El párrafo 1 de las Salvaguardias para garantizar la protección de los derechos de los condenados a la pena de muerte establece que los delitos punibles con la pena de muerte deberían ser sólo los delitos dolosos que tuvieran consecuencias mortales o de otro tipo extremadamente grave. UN وتنص الفقرة 1 من الضمانات التي تكفل حماية حقوق الذين يواجهون عقوبة الإعدام على أن نطاق الجرائم التي يجوز فيها الحكم بعقوبة الإعدام يجب ألا يتجاوز نطاق الجرائم العمدية ذات النتائج المميتة أو البالغة الخطورة.
    Los dos principales motivos de preocupación del Relator Especial eran la ampliación del ámbito de aplicación de la pena de muerte a los casos de terrorismo y traición y la falta de derechos y garantías de los reos de delitos castigados con la pena de muerte en esas causas. UN وتمثل المجالان الرئيسيان اللذان أثارا قلق المقرر الخاص في توسيع نطاق عقوبة اﻹعدام ليشمل جرائم اﻹرهاب والخيانة، وأوجه النقص في حقوق وضمانات المدعى عليهم الذين يواجهون عقوبة اﻹعدام في مثل هذه الحالات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more