"يواجه المجتمع الدولي" - Translation from Arabic to Spanish

    • la comunidad internacional enfrenta
        
    • se enfrenta la comunidad internacional
        
    • la comunidad internacional se enfrenta a
        
    • la comunidad internacional afronta
        
    • la comunidad internacional hace frente a
        
    • la comunidad internacional encara
        
    • afronta la comunidad internacional
        
    • encara la comunidad internacional
        
    • que enfrenta la comunidad internacional
        
    • se plantea a la comunidad internacional
        
    • para la comunidad internacional
        
    • la comunidad internacional se enfrenta con
        
    • la comunidad internacional tiene que afrontar
        
    En el umbral del próximo milenio, la comunidad internacional enfrenta desafíos enormes para la paz, la seguridad y el desarrollo en el mundo. UN وإذ يبذغ فجـــر اﻷلفية القادمة، يواجه المجتمع الدولي تحديات هائلـــة تهــــدد السلام، واﻷمن والتنمية في العالم.
    Es precisamente en el contexto de tales actividades que Malta considera el Mediterráneo como un caso de prueba del desafío primordial a la seguridad con que se enfrenta la comunidad internacional. UN وفي سياق هذه اﻷنشطة تنظر مالطة الى البحر المتوسط على أنه موضع لاختبار التحدي اﻷمني الشامل الذي يواجه المجتمع الدولي.
    Hoy la comunidad internacional se enfrenta a problemas que exigen nuevos enfoques y decisiones innovadoras, un análisis y pronósticos profundos. UN واليوم، يواجه المجتمع الدولي مشاكل تتطلب نهجا جديـــدة وقـــرارات مبتكرة وتحليلا عميقا ودقة في التنبؤ.
    la comunidad internacional afronta allí una tradición cultural muy antigua. UN وهناك يواجه المجتمع الدولي تقليدا ثقافيا موروثا عن الأجداد.
    Hoy más que nunca, la comunidad internacional hace frente a problemas que afectan la paz y la seguridad. UN يواجه المجتمع الدولي حاليا تحديات للسلم والأمن أكثر من أي وقت مضى.
    la comunidad internacional encara ahora la tarea de traducir el Programa de Acción en resultados concretos. UN يواجه المجتمع الدولي اﻵن مهمة ترجمة برنامج العمل إلى نتائج ملموسة.
    El desafío que afronta la comunidad internacional consiste en incorporar los tratados internacionales y regionales al derecho interno de los Estados Miembros. UN والتحدي الذي يواجه المجتمع الدولي هو امتصاص القانون المحلي في الدول الأعضاء للمعاهدات الإقليمية والدولية.
    Para poder entender esta situación tan compleja, debida a una oferta y demanda sin límites, la comunidad internacional enfrenta un nuevo y complejo desafío. UN وبغية الأخذ بزمام هذه الحالة المعقّدة جدا نتيجة للعرض والطلب غير المكبوحين، يواجه المجتمع الدولي تحدّيا جديدا ومتشعباً.
    Ha demostrado que, cuando la comunidad internacional enfrenta el peligro y la tragedia inminentes, la fuerza del multilateralismo tiene éxito. UN وبينت أنه، عندما يواجه المجتمع الدولي خطرا وشيكا أو مأساة، تبرز قوة تعددية الأطراف في المقدمة.
    Además del terrorismo, la comunidad internacional enfrenta el resurgimiento de otros males que son igualmente mortíferos y devastadores y que nos exigen que intensifiquemos nuestros esfuerzos colectivos. UN وفضلا عن الإرهاب، يواجه المجتمع الدولي عودة كوارث أخرى لا تقل عنه فتكا وتدميرا، وتقتضي منا تعزيز جهودنا الجماعية.
    El gran reto a que se enfrenta la comunidad internacional mientras intenta reformar el Consejo de Seguridad es lograr una composición equilibrada y garantizar que los cambios redunden en una mayor eficacia. UN إن التوازن بين الزيادة المطلوبة في عدد أعضائه والفعالية اللازمة هو التحدي الذي يواجه المجتمع الدولي وهو يعمل على إعادة إصلاح اﻷمم المتحدة وإعادة تشكيل مجلس اﻷمن.
    El desafío con que se enfrenta la comunidad internacional al tratar de lograr un mundo libre de armas nucleares es enorme y exige nuestra plena e incondicional decisión de alcanzar las metas que nos hemos fijado. UN إن التحدي الذي يواجه المجتمع الدولي في سعيه لإيجاد عالم خال من الأسلحة النووية أضحى أصعب من أي وقت مضى، إذ يتطلب التزامنا التام وغير المشروط بالأهداف التي وضعناها نصب أعيننا.
    El principal reto al que se enfrenta la comunidad internacional es el de gestionar la migración con éxito y de un modo humano garantizando, a su vez, la protección internacional de los refugiados. UN فالتحدي الرئيسي الذي يواجه المجتمع الدولي هو كيفية إدارة الهجرة بنجاح وبطريقة إنسانية مع ضمان الحماية الدولية للاجئين.
    En los umbrales del nuevo milenio, la comunidad internacional se enfrenta a una serie cada vez más compleja de retos a la paz y la seguridad. UN وعلـى عتبة اﻷلفية الجديدة، يواجه المجتمع الدولي مجموعة متزايــدة التعقيد من التحديات للسلم واﻷمن.
    Nuestra Asamblea se reúne en un momento en que la comunidad internacional se enfrenta a la creciente pobreza de los países del Sur, al terrorismo y a las guerras fratricidas. UN تجتمع جمعيتنا في وقت يواجه المجتمع الدولي الفقر المتزايد في بلدان الجنوب والإرهاب والحروب بين الأشقاء.
    la comunidad internacional se enfrenta a un dilema en lo que hace al establecimiento futuro de normas o en la labor de promoción relativa a las minorías. UN " وفيما يتعلق بما هو مقبل من أنشطة وضع المعايير أو الدعوة المتعلقة باﻷقليات، يواجه المجتمع الدولي دوامة.
    Además de la crisis alimentaria mundial, la comunidad internacional afronta un crecimiento rápido de la demanda de energía. UN وعلاوة على ذلك وبالإضافة إلى أزمة الغذاء العالمية يواجه المجتمع الدولي زيادة سريعة في الطلب على الطاقة.
    En momentos en que la comunidad internacional hace frente a serios problemas, es esencial que las necesidades de las comunidades más pequeñas se conozcan y se examinen. UN في وقت يواجه المجتمع الدولي تحديات فيه من الضروري معرفة ومناقشة احتياجات أصغر المجتمعات.
    Además de la amenaza de las drogas, la comunidad internacional encara otro problema: el terrorismo internacional. UN وفضلا عن خطر المخدرات، يواجه المجتمع الدولي تحديا آخر هو اﻹرهاب الدولي.
    Consideramos que el desafío que afronta la comunidad internacional consiste en lograr que Israel cumpla. UN ونرى أن التحدي الذي يواجه المجتمع الدولي يتمثل في تحقيق امتثال إسرائيل.
    A medida que se acerca el siglo XXI, el desafío más importante que encara la comunidad internacional es el de mejorar las condiciones de vida de la mayoría de la gente. UN على عتبة القرن الحادي والعشرين، يتمثل التحدي اﻷكبر الذي يواجه المجتمع الدولي في تحسين الظروف المعيشية لغالبية الناس.
    El mayor reto que enfrenta la comunidad internacional en el siglo XXI es la erradicación de la pobreza. UN وأكبر تحدٍ يواجه المجتمع الدولي في القرن الحادي والعشرين هو القضاء على الفقر.
    Ahora que ha terminado el capítulo más peligroso de la crisis de Haití se plantea a la comunidad internacional otro reto igualmente importante: ¿de qué manera podemos contribuir colectivamente a transformar el Estado más pobre del hemisferio occidental en una historia de éxito económico viable? UN واﻵن، وقد وصل أخطر فصل في اﻷزمة في هايتي إلى نهايته، فهناك تحد آخر على نفس القدر من اﻷهمية يواجه المجتمع الدولي.
    El principal reto para la comunidad internacional es restablecer la paz y la seguridad en la región de África central. UN وأكبر تحد يواجه المجتمع الدولي هو إعادة السلام واﻷمن في منطقة أفريقيا الوسطى.
    En segundo lugar, ello es todavía más cierto en este momento, cuando la globalización se difunde hasta abarcar todas las actividades humanas y cuando la comunidad internacional se enfrenta con desafíos globales en varios terrenos, principalmente en el de la seguridad, la cual, como nunca antes, sólo puede ser seguridad colectiva. UN وثانيا، هذا أصدق في وقت يتسع فيه نطاق العولمة بحيث تغطي جميع اﻷنشطة البشرية، وعندما يواجه المجتمع الدولي تحديات عالمية على عدة جبهات، تتصدرها جبهة اﻷمن، الذي لا يمكن أن يكون إلا أمنا جماعيا، أكثر مما كان في أي وقت مضى.
    Han estallado conflictos de nuevas clases y, en fecha muy reciente, con los atentados terroristas contra los Estados Unidos, la comunidad internacional tiene que afrontar nuevos y terribles retos en materia de seguridad. UN وظهرت أنواع جديدة من النزاعات. ومؤخرا، مع الهجمات الإرهابية على الولايات المتحدة، يواجه المجتمع الدولي تحديات أمنية جديدة رهيبة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more