"يوافق عليها" - Translation from Arabic to Spanish

    • acordadas
        
    • su aprobación
        
    • aprobado por el
        
    • aprobada por
        
    • la aprobación
        
    • aprobadas por el
        
    • aprobados por
        
    • aprobar
        
    • aprobación de
        
    • convenir el
        
    • apruebe el
        
    • los apruebe
        
    • aprobara
        
    • acordados por
        
    • aprobación por
        
    Visitas solicitadas y aún no acordadas UN الزيارات التي طُلب إجراؤها ولم يوافق عليها بعد
    Visitas solicitadas y aún no acordadas UN الزيارات التي طُلب إجراؤها ولم يوافق عليها بعد
    Se va a presentar a la Junta Ejecutiva para su aprobación un total de 25 programas por países. UN يجري تقديم ما مجموعه 25 توصية من توصيات البرامج القطرية كي يوافق عليها المجلس التنفيذي.
    La Oficina tendrá la autoridad de administrar asignaciones y autorizar la plantilla sobre la base del presupuesto aprobado por el Consejo de Administración. UN وستكون للمكتب سلطة ادارة الاعتمادات واقرار جداول الملاك الوظيفي على أساس الميزانية التي يوافق عليها مجلس الادارة.
    Por otra parte, se fijarían cuotas a los Estados Miembros únicamente para el período del mandato en curso y las cuotas posteriores estarían sujetas a la prórroga de los mandatos aprobada por el Consejo de Seguridad durante el período de mandato siguiente. UN بيد أن اﻷنصبة المقررة على الدول اﻷعضاء تقتصر من ناحية أخرى على آخر فترة الولاية الراهنة، وستكون اﻷنصبة المقررة اللاحقة رهنا بتمديد الولايات التي يوافق عليها مجلس اﻷمن خلال فترة الولاية التالية.
    Una vez aprobado por la Conferencia de las Partes, el memorando había de someterse a la aprobación del Consejo. UN وطلب المجلس أن تقدَّم إليه مذكرة التفاهم، حال اعتمادها من قبل مؤتمر الأطراف، كي يوافق عليها.
    Iniciativas de patrocinio superiores a los 500.000 dólares por año deberían ser aprobadas por el Director Ejecutivo. UN أما مبادرات الرعاية التي تتجاوز 000 500 دولار في العام فينبغي أن يوافق عليها المدير التنفيذي.
    Autoriza los gastos imprevistos o extraordinarios aprobados por el Secretario General previa autorización de la Asamblea General; UN يأذن بالمصروفات غير المتوقعة والاستثنائية التي يوافق عليها اﻷمين العام بموجب إذن من الجمعية العامة؛
    Visitas solicitadas y aún no acordadas UN الزيارات التي طُلب إجراؤها ولم يوافق عليها بعد
    Visitas solicitadas y aún no acordadas UN الزيارات التي طُلب إجراؤها ولم يوافق عليها بعد
    Visitas solicitadas y aún no acordadas UN الزيارات التي طُلب إجراؤها ولم يوافق عليها بعد
    Visitas solicitadas y aún no acordadas UN الزيارات التي طُلب إجراؤها ولم يوافق عليها بعد
    Visitas solicitadas y aún no acordadas UN الزيارات التي طُلب إجراؤها ولم يوافق عليها بعد
    Por consiguiente, el UNICEF presentará a la Junta Ejecutiva, para su aprobación, los programas multinacionales como parte separada de su documento presupuestario. UN لذا، ستقدم اليونيسيف، كجزء منفصل من أجزاء وثيقة ميزانيتها، البرامج المشتركة بين اﻷقطار لكي يوافق عليها مجلسها التنفيذي.
    La dirección regional o la oficina del PNUD en el país en la cual se ha delegado la preparación, confecciona la versión final, que ha de ser aprobado por el director regional. UN ويقوم المكتب الإقليمي أو المكتب القطري المخول هذه المسؤولية بإعداد صيغة نهائية ثم يوافق عليها المدير الإقليمي.
    La última revisión constitucional, aprobada por referéndum, data del 7 de octubre de 1996. UN ويرجع تاريخ آخر مراجعة للدستور يوافق عليها بواسطة استفتاء إلى 7 تشرين الأول/أكتوبر 1996.
    Se preparan cinco marcos de cooperación regional para la aprobación de la Junta Ejecutiva: uno por cada región. UN أعدت خمسة أطر للتعاون الإقليمي كيما يوافق عليها المجلس التنفيذي، بواقع إطار لكل منطقة.
    Por consiguiente, las sanciones no aprobadas por el Consejo de Seguridad eran ilegítimas y no deberían aplicarse en la práctica. UN وبناء عليه، فإن الجزاءات الـــتي لا يوافق عليها مجلس الأمن تعد غير مشروعة ويجب ألا تطبق.
    El Tribunal puede aceptar personal adscrito, con sujeción a acuerdos apropiados con los Estados Miembros, aprobados por la Oficina de Asuntos Jurídicos. UN ويمكن للمحكمة أن تقبل موظفين معارين رهنا بوجود اتفاقات مناسبة مع الدول اﻷعضاء يوافق عليها مكتب الشؤون القانونية.
    Su delegación habría acogido con agrado la oportunidad de comentar determinadas disposiciones del proyecto de texto que no puede aprobar. UN وقال إن وفده سيرحب بفرصة التعليق على بعض أحكام مشروع النص التي لا يستطيع أن يوافق عليها.
    También se podrá recibir financiamiento para cubrir el costo adicional convenido de otras actividades pertinentes con arreglo al Programa 21 en las que pueda convenir el Consejo, en la medida en que sirvan para el logro de beneficios para el medio ambiente mundial al encaminarse a la protección de éste en las cuatro esferas de actividades mencionadas. UN كما أن التكاليف الإضافية المتفق عليها للأنشطة الأخرى ذات الصلة في إطار جدول أعمال القرن 21 التي قد يوافق عليها المجلس جديرة أيضـــا بالتمويــل، ما دامت تحقق فوائد بيئية عالمية عن طريق حماية البيئة العالمية في المجالات الرئيسية الأربعة.
    ii) Supervisar la puesta en práctica de todas las recomendaciones que acepte el Alto Comisionado y las que apruebe el Comité Ejecutivo; UN ' 2` رصد وتنفيذ جميع التوصيات التي يوافق عليها المفوض السامي وتقرها اللجنة التنفيذية؛
    Los estados financieros de la Caja son preparados por la administración y son presentados al Comité Mixto para que este los apruebe. UN تتولى الإدارة إعداد البيانات المالية للصندوق وتقديمها لكي يوافق عليها مجلس صندوق المعاشات التقاعدية.
    La lista final se presentó a continuación al Secretario General para que la aprobara. UN ثم قُدمت قائمة التصفية إلى الأمين العام كي يوافق عليها.
    Con este fin, las Partes deberán utilizar las metodologías y formularios acordados por la CP para estimar los inventarios y comunicarlos. UN ولهذه الغاية، ينبغي للأطراف أن تستخدم منهجيات واستمارات يوافق عليها مؤتمر الأطراف لتقدير بيانات قوائـم الجرد والإبلاغ عنها.
    La Junta adoptará recomendaciones para su aprobación por la Alta Comisionada de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos en nombre del Secretario General. UN وسيتخذ المجلس توصيات كي يوافق عليها مفوض اﻷمم المتحدة السامي لحقوق اﻹنسان باسم اﻷمين العام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more