"يوجد أي دليل على أن" - Translation from Arabic to Spanish

    • hay pruebas de que
        
    • había pruebas de que
        
    • existen pruebas de que
        
    • hay indicios de que
        
    • hay prueba alguna de que
        
    • hay ningún indicio de que
        
    • existe ningún elemento que demuestre que
        
    No hay pruebas de que las nuevas leyes menoscaben la legítima libertad de expresión. UN ولا يوجد أي دليل على أن التشريعات الجديدة تحد من حرية الكلام.
    No hay pruebas de que la autora solicitara dicha orden. UN ولا يوجد أي دليل على أن صاحبة البلاغ سعت إلى استخدام هذا الإجراء.
    No había pruebas de que el esposo de la autora hubiera maltratado a los niños, que sentían afecto por él y no le tenían miedo. UN ولا يوجد أي دليل على أن زوج صاحبة البلاغ قد أساء معاملة الطفلين، وكلاهما يحبه ولا يساورهما أي خوف منه.
    5.4 En lo que respecta a sus alegaciones presentadas en virtud del artículo 2, párrafo 3, leído independientemente y junto con el artículo 25, el autor sostiene que no había pruebas de que el aspirante seleccionado estuviera más cualificado que él. UN 5-4 وفيما يخص ادعاءات صاحب البلاغ بموجب الفقرة 3 من المادة 2، بمفردها أو مقروءة بالاقتران مع المادة 25، يرى صاحب البلاغ أنه لا يوجد أي دليل على أن المرشح الفائز أجدر منه.
    Además enfatizó que no existen pruebas de que Cuba sea patrocinadora del terrorismo. UN وأكدت أيضا أنه لا يوجد أي دليل على أن كوبا دولة راعية للإرهاب.
    No hay indicios de que se haya desviado nada de ese material. UN ولا يوجد أي دليل على أن أيا من هذه المواد قد تم تحويله إلى أغراض أخرى.
    En ese contexto, el autor se refiere a un dictamen pericial según el cual no hay prueba alguna de que su hija Malika haya sido objeto de abuso sexual. UN وفي هذا الصدد، يشير صاحب البلاغ إلى رأي فني مفاده أنه لا يوجد أي دليل على أن ابنته ماليكا تعرضت لﻹيذاء جنسيا.
    No hay ningún indicio de que en las elecciones a las circunscripciones funcionales se haya situado a las candidatas en una situación de desventaja. UN ولا يوجد أي دليل على أن انتخابات الدوائر الانتخابية الوظيفية قد وضعت المرشحات في موقف غير مؤات.
    Tampoco existe ningún elemento que demuestre que las personas devueltas a Haití por razones de delincuencia corren un riesgo especial de ser secuestradas, como pretende el autor. UN كما لا يوجد أي دليل على أن الأشخاص المرحلين إلى هايتي لأسباب إجرامية يواجهون خطراً خاصاً بالتعرض للاختطاف حسبما ادعى صاحب الشكوى.
    No hay pruebas de que la autora solicitara dicha orden. UN ولا يوجد أي دليل على أن صاحبة البلاغ سعت إلى استخدام هذا الإجراء.
    Y realmente no hay pruebas de que la Especial sea responsable de nada de lo que sientes ahora mismo. Open Subtitles وفي الحقيقة ، لا يوجد أي دليل على أن الدواء مسئول عن أي شيء مما تشعر به الآن
    No hay pruebas de que se haya utilizado a Jamaica como base para el reclutamiento de terroristas. UN 17 - ولا يوجد أي دليل على أن جامايكا استخدمت قاعدة لتجنيد إرهابيين.
    Tampoco hay pruebas de que el Gobierno haya emprendido un plan para identificar a las víctimas e indemnizarlas siguiendo las recomendaciones de la Comisión Internacional de Investigación. UN كما لا يوجد أي دليل على أن الحكومة قد بدأت خطة لتحديد الضحايا بغرض تقديم التعويضات إليهم على نحو ما أوصت به لجنة التحقيق الدولية.
    No hay pruebas de que se hayan destruido los prototipos del arma y el avión ni hay documentos probatorios suficientes respecto de esa arma y sus componentes. UN ٥١ - ولا يوجد أي دليل على أن النموذج اﻷولي للسلاح والطائرة قد دمرا، كما أنه ما من دليل موثق كاف على هذا السلاح أو على العناصر المكونة له.
    178. Por lo tanto, el Grupo considera que no hay pruebas de que la KPC haya ocultado beneficios obtenidos fuera de Kuwait como consecuencia del aumento de los precios del petróleo. UN 178- وبناء عليه، يرى الفريق أنه لا يوجد أي دليل على أن مؤسسة البترول الكويتية لم تكشف عن أرباح حققتها خارج الكويت نتيجة للزيادة في أسعار النفط.
    5.4 En lo que respecta a sus alegaciones presentadas en virtud del artículo 2, párrafo 3, leído independientemente y junto con el artículo 25, el autor sostiene que no había pruebas de que el aspirante seleccionado estuviera más cualificado que él. UN 5-4 وفيما يخص ادعاءات صاحب البلاغ بموجب الفقرة 3 من المادة 2، بمفردها أو مقروءة بالاقتران مع المادة 25، يرى صاحب البلاغ أنه لا يوجد أي دليل على أن المرشح الفائز أجدر منه.
    En el informe que dirigió al Secretario General, la FAO señaló que la Comisión Interamericana del Atún Tropical (CIAT) había comunicado que no había pruebas de que se hubieran llevado a cabo actividades de pesca de altura en gran escala con redes de enmalle y deriva en el Pacífico oriental durante el período de 1994/1995. UN ٥٤ - وقد أشارت منظمة اﻷغذية والزراعة في تقريرها إلى اﻷمين العام إلى أن لجنة البلدان اﻷمريكية لسمك التونة الاستوائي قد أفادت بأنه لا يوجد أي دليل على أن صيد السمك بالشباك البحرية العائمة الكبيرة قد حدث في شرقي المحيط الهادئ في الفترة ١٩٩٤/١٩٩٥.
    Si bien en 2001 las oficinas y los asociados tal vez hayan mejorado los sistemas como consecuencia de las recomendaciones de la OSSI, la Junta llegó a la conclusión de que no había pruebas de que en 2000 hubiera mejorado la situación. UN 40 - وعلى الرغم من أنه قد يكون لدى المكاتب والشركاء التنفيذيين نظم محسنة في عام 2001 نتيجة لتوصيات مكتب خدمات الرقابة الداخلية، خلص المجلس إلى أنه لا يوجد أي دليل على أن هذا الوضع قد تحسن في عام 2000.
    No existen pruebas de que las razones específicas de la mujer para solicitar asilo o las razones que en muchos casos aduce, afecten sus posibilidades de admisión. UN ولا يوجد أي دليل على أن أسباب التماس اللجوء الخاصة بالمرأة، أو الأسباب التي ذكرتها كثير من النساء، تؤثر على فرصها في منحها الإذن بالدخول.
    15. No existen pruebas de que el Dr. Al-Fadeh haya ejecutado acciones que violen las leyes de la Arabia Saudita o que amenacen el orden público. UN 15- ولا يوجد أي دليل على أن الدكتور الفالح قام بأي عمل ينتهك القوانين السعودية الداخلية أو يهدد النظام العام.
    5.7. Por lo que se refiere al argumento de que no existen pruebas de que a partir de 2003 se haya arrestado o detenido a miembros del PDR-Ubuyanja, el abogado afirma que representó ante las autoridades suecas a un solicitante de asilo rwandés que había sido sometido a torturas en 2004 durante el interrogatorio sobre su participación en el PDR-Ubuyanja. UN 5-7 وبخصوص التحجج بأنه لا يوجد أي دليل على أن أعضاء حزب أوبويانجا الديمقراطي من أجل التجديد ألقي القبض عليهم أو احتُجزوا منذ عام 2003، يقول المحامي إنه مثَّل طالباً رواندياً للجوء أمام السلطات السويدية تعرض للتعذيب أثناء استجوابه في عام 2004 بشأن دوره في ذلك الحزب.
    No hay indicios de que las autoridades españolas hayan tratado al autor arbitrariamente y sobre la base de criterios no razonables o de que el autor haya recibido un trato diferente al de otros que se encuentran en una situación análoga. UN ولا يوجد أي دليل على أن صاحب البلاغ لاقى معاملة تعسفية على أساس معايير غير معقولة من جانب السلطات الاسبانية، أو أنه لاقى معاملة مختلفة عما يلاقيه غيره في حالة مماثلة.
    No hay prueba alguna de que en Santa Lucía se apliquen medidas de acción afirmativa en ningún nivel. UN 6 - لا يوجد أي دليل على أن هناك إجراءات تصحيحية تتخذ على أي مستوى في سانت لوسيا.
    Como señalan los auditores externos en su informe (A/65/5/Add.7), no hay ningún indicio de que se hayan establecido controles internos para calibrar la nueva estructura y mitigar sus riesgos inherentes. UN ووفقاً لما أشار إليه مراجعو الحسابات الخارجيون في تقريرهم A/65/5/Add.7، لا يوجد أي دليل على أن الضوابط الداخلية قد وضعت لاتخاذ تدبير يتعلق بالهيكل الجديد والتخفيف من مخاطره الكامنة.
    Tampoco existe ningún elemento que demuestre que las personas devueltas a Haití por razones de delincuencia corren un riesgo especial de ser secuestradas, como pretende el autor. UN كما لا يوجد أي دليل على أن الأشخاص المرحلين إلى هايتي لأسباب إجرامية يواجهون خطراً خاصاً بالتعرض للاختطاف حسبما ادعى صاحب الشكوى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more