Por lo tanto, sí existe un marco institucional y un vigoroso movimiento sindical. | UN | ولذلك لا يوجد إطار عمل مؤسسي وإنما هنالك حركة نقابية نشطة. |
No obstante, quisiera señalar que existe un marco para abordar en las Naciones Unidas las cuestiones relacionadas con el cambio climático. | UN | وبالرغم من ذلك، أود أن أوضح أنه يوجد إطار للتصدي للمسائل المتعلقة بتغير المناخ داخل نطاق الأمم المتحدة. |
No existe un marco interno para la prestación de este tipo de cooperación. | UN | لا يوجد إطار عمل محلي لأحكام التعاون في مجال إنفاذ القانون. |
En 42 ciudades y municipalidades existen también centros de enlace locales sobre el género, pero todavía no hay un marco jurídico que los apoye. | UN | وهناك أيضا مراكز تنسيق جنسانية محلية في 42 مدينة وبلدية، غير أنه لا يوجد إطار قانوني بعد لدعم هذه المراكز. |
No hay ningún marco multilateral global que abarque una gran mayoría de países. | UN | فلا يوجد إطار شامل متعدد اﻷطراف يغطي اﻷغلبية العظمى من البلدان. |
No había un marco concreto para tratar el problema de la violencia contra la mujer. | UN | ولا يوجد إطار محدد لمعالجة مشكلة العنف ضد المرأة. |
Con respecto a la gobernanza mundial, no existía ningún marco institucional en el que pudieran participar con eficacia los países en desarrollo en debates sobre las políticas económicas mundiales, y no existía ningún régimen normativo al respecto. | UN | وفيما يتعلق بالإدارة العالمية، لا يوجد إطار مؤسسي تستطيع فيه البلدان النامية المشاركة بشكل فعال في المناقشات المتعلقة بالسياسات الاقتصادية العالمية، كما لا يوجد أي إطار تنظيمي مقابل. |
Se ha recopilado abundante documentación procedente de los expedientes médicos y psiquiátricos, y existe un marco teórico básico para tratar los choques traumáticos provocados por la guerra. | UN | وتم جمع وثائق وافرة من السجلات الطبية والنفسانية، كما يوجد إطار نظري أساسي للتغلب على الصدمات النفسية الناجمة عن الحرب. |
Ahora bien, la mundialización va aparejada con un vacío institucional, en tanto no existe un marco mundial de control de las empresas multinacionales. | UN | والحال أن العولمة يرافقها فراغ مؤسسي إذ إنه لا يوجد إطار عالمي لمراقبة الشركات المتعددة الجنسيات. |
No existe un marco claro para el ejercicio de la responsabilidad de protección. | UN | ولا يوجد إطار واضح لممارسة المسؤولية المتعلقة بالحماية. |
Si bien existe un marco jurídico y procesal para ello, las diferencias de los sistemas jurídicos, la no extradición de nacionales, los problemas de traducción y las demoras constituyen factores limitantes. | UN | وفي حين يوجد إطار قانوني وإجرائي لهذا المسعى، فإن الاختلافات بين النظم القانونية وعدم تسليم الرعايا ومشاكل الترجمة التحريرية والتأخيرات تشكل عوامل تؤدي إلى هذا التقييد. |
Todas estas crisis son urgentes y deben solucionarse de manera simultánea; sin embargo no existe un marco adecuado para ello. | UN | وكل هذه الأزمات تتسم بالإلحاح ويلزم حلها بشكل متزامن؛ ومع ذلك لا يوجد إطار للقيام بذلك. |
No existe un marco legal o convencional aún para el uso de técnicas especiales de investigación en casos de corrupción. | UN | وفي الوقت الراهن، لا يوجد إطار قانوني أو تعاهدي لاستخدام أساليب التحرّي الخاصة في قضايا الفساد. |
No existe un marco para el decomiso en ausencia de condena, pero la víctima del delito puede iniciar un procedimiento de decomiso civil. | UN | ولا يوجد إطار للمصادرة دون الاستناد إلى إدانة، ولكن يجوز لضحية الجريمة استهلال دعوى مدنية بشأن المصادرة. |
:: ¿Existe un marco eficaz de gestión de la actuación profesional en el que se especifiquen claramente los medios para medir y valorar la ejecución del proyecto e informar al respecto? | UN | :: هل يوجد إطار فعال لإدارة الأداء، يحدد بوضوح وسائل قياس أداء المشروع والوقوف عليه والإبلاغ عنه؟ |
Sin embargo, no hay un marco institucional explícito para la protección de los derechos de la mujer en particular. | UN | ولكن لا يوجد إطار مؤسسي صريح لحماية حقوق المرأة بشكل خاص. |
No hay un marco estratégico que abarque todo el sistema. | UN | لا يوجد إطار استراتيجي على نطاق المنظومة. |
También en otros países hay un marco de formación continua. | UN | وفي بعض البلدان الأخرى أيضاً، يوجد إطار للتثقيف المتواصل. |
No hay ningún marco multilateral global que abarque una gran mayoría de países. | UN | فلا يوجد إطار شامل متعدد اﻷطراف يغطي اﻷغلبية العظمى من البلدان. |
No había un marco concreto para tratar el problema de la violencia contra la mujer. | UN | ولا يوجد إطار محدد لمعالجة مشكلة العنف ضد المرأة. |
Con respecto a la gobernanza mundial, no existía ningún marco institucional en el que pudieran participar con eficacia los países en desarrollo en debates sobre las políticas económicas mundiales, y no existía ningún régimen normativo al respecto. | UN | وفيما يتعلق بالإدارة العالمية، لا يوجد إطار مؤسسي تستطيع فيه البلدان النامية المشاركة بشكل فعال في المناقشات المتعلقة بالسياسات الاقتصادية العالمية، كما لا يوجد أي إطار تنظيمي مقابل. |
No obstante, observó que no se disponía de un marco de protección amplio sobre los derechos de los niños y preguntó qué estrategia tenía el Estado para tratar esas cuestiones. | UN | ولاحظت، مع ذلك، أنه لا يوجد إطار شامل لحماية حقوق الأطفال وتساءلت عن إستراتيجية الدولة للتعامل مع هذه المسائل. |
Algunos señalaron que no existía un marco jurídico único que sirviera de modelo. | UN | فقد لاحظ بعض الدول أنه لا يوجد إطار قانوني واحد يمكن أن يشكل نموذجا. |
Sin embargo, no había ningún marco jurídico internacional que obligara a los Estados a ofrecer una enseñanza plurilingüe como parte del derecho a la educación. | UN | بيد أنه لا يوجد إطار قانوني دولي يقتضي من الدول توفير التعليم المتعدد اللغات كجزء من الحق في التعليم. |
Lamentablemente no existe una estructura de esa índole, que es fundamental para dotar a la iniciativa del Pacto Mundial de un foco estratégico. | UN | ومن المؤسف له أنه لا يوجد إطار من هذا القبيل وهو أمر هام لإعطاء مبادرة الاتفاق العالمي تركيزاً استراتيجياً. |