Ésa no es un bobina, Sr. Brown. Es un motor diesel. No tiene bobinas. | Open Subtitles | هذه ليست ملفات سيد براون هذا مولد الطاقه ولا يوجد به ملفات |
Discúlpeme pero esto tiene azúcar en polvo y yo lo pedi sin azúcar. | Open Subtitles | من فضلك .. هذا يوجد به سكر وأنا طلبته بدون سكر |
tiene alcohol... Alguna mierda azucarada para disimular el endemoniado sabor y algo de hielo. | Open Subtitles | يوجد به نبيذ، بعض قطع السكّر لإخفاء الطعم اللاذع، وبعض قطع الثلج |
- Prueba de que la organización está legalmente inscrita como organización no gubernamental sin fines de lucro en el país en que tenga su sede. | UN | - دليل يثبت أن المنظمة مسجلة قانونيا كمنظمة غير حكومية، ولا تسعى إلى تحقيق الربح في البلد الذي يوجد به مقرها؛ |
Esta cárcel, que es la más poblada del país, fue concebida en la época colonial para acoger a 1.500 personas y ahora hay 4.000 reclusos. | UN | وقد صمم هذا السجن، الذي يعد أكثر سجون البلد اكتظاظاً، في فترة الاستعمار ليسع 500 1 شخص وكان يوجد به 000 4 سجين. |
Esto incluye encomendar al oficial designado la decisión de trasladar o evacuar el personal fuera del país en que se encuentra el lugar de destino. | UN | ويشمل هذا تفويض الموظف المعين سلطة اتخاذ القرار بترحيل أو إجلاء الموظفين إلى مناطق خارج البلد الذي يوجد به مركز العمل. |
Con la mundialización, el conjunto de las partes interesadas se ha ampliado más allá de la comunidad inmediata en la que una empresa tiene su sede. | UN | وقد وسّعت العولمة نطاق ما يُعرف بالأطراف المعنية بحيث يتجاوز المجتمع المباشر الذي يوجد به مقر الشركة. |
Se afirmó que la televisión del Sudán tiene un censor militar permanente para garantizar que las noticias reflejen las opiniones oficiales. | UN | وزعم أن تليفزيون السودان يوجد به رقيب عسكري دائم لضمان أن الأخبار تعكس وجهات النظر الرسمية. |
- Una declaración en la que se haga constar que la compañía tiene su base en Grecia, | UN | :: اليونان هو البلد الذي يوجد به مقر الشركة |
Hla Myo Naung, uno de los miembros principales de la Generación de estudiantes del 88, ha perdido un ojo y, según se dice, corre el riesgo de perder el otro. Está detenido en la cárcel de Mytkyina que, según los informes, no tiene médicos. | UN | ولقد فقد هلا ميو نونغ، وهو عضو رائد في مجموعة طلبة جيل 1988، النظر في إحدى عينيه وأنه معرض لخطر فقدان البصر في العين الأخرى، وهو محتجز في سجن ميتكينا، الذي يقال إنه لا يوجد به أطباء. |
Se pueden ver múltiples fibras saliendo de las hileras, porque cada hilera tiene muchas espigas. | TED | يمكنك رؤية عدة الياف تخرج من عضو الغزل ,لانه كل مغزل يوجد به عدة منافذ |
Esta no tiene número de casa, tiene números de teléfono. | TED | هذا لا يوجد به أرقام منازل، يوجد به أرقام هواتف. |
Es que, obviamente, tiene contenido muy obsceno. tan solo en términos del lenguaje. | TED | أعني، بصراحة، يوجد به بعض المحتويات الفاحشة جداً، فقط من ناحية اللغة وحدها. |
5. de no convenir otra cosa el iniciador y el destinatario, el mensaje de datos se tendrá por expedido en el lugar donde el iniciador tenga su establecimiento y por recibido en el lugar donde el destinatario tenga el suyo, como se determine de conformidad con el artículo 7. " | UN | " 5- تعتبر رسالة البيانات قد أرسلت من المكان الذي يوجد به مكان عمل المنشئ وتعتبر قد تسلمت في المكان الذي يوجد به مكان عمل المرسل إليه، حسبما يحددان طبقا للمادة 7، ما لم يتفق المنشئ والمرسل إليه على خلاف ذلك. " |
Me atrevería a decir que somos el único país de Latinoamérica en donde hay un Consejo de Ministros exclusivamente para abordar la temática de juventud. | UN | ولن أتورع عن القول إننا البلد الوحيد في أمريكا اللاتينية الذي يوجد به مجلس وزراء معني حصرا بالتصدي لقضايا الشباب. |
Debe prevalecer el derecho aplicable al tipo de espacio en que se encuentra el objeto aeroespacial. | UN | ينبغي أن يسود القانون الواجب التطبيق على نوع الفضاء الذي يوجد به الجسم الفضائي الجوي. |
Además, el principio de la licencia de paternidad no debía depender sólo de donde se encontrara el padre, sino de la necesidad de promover el vínculo afectivo entre el padre y el hijo, y en el documento no se daban pruebas empíricas de que fuera necesario limitar la licencia a dos semanas de duración. | UN | وأضافت أن مبدأ إجازة الأبوة ينبغي أن يستند إلى تقوية الرابطة بين الأب والطفل وليس إلى مجرد الموقع الذي يوجد به الأب، كما أنه لا يوجد في الوثيقة دليل مستمد من التجربة يؤيد قصرها على أسبوعين. |
Las bayas no tienen mucha grasa, no tienen ningún valor nutritivo para ellos. | Open Subtitles | التوت ليس به دهن لا يوجد به قيمة مغذية ظاهرة لهم |
Así, parece inverosímil que la autora carezca de información sobre la familia de sus parientes o que no conozca ni la pertenencia étnica de su madre ni su fecha de nacimiento aproximada, ni sepa dónde están sus hermanos. | UN | فليس من المعقول أن تجهل من هم أقارب والديها، والأصل الإثني لوالدتها وتاريخ ميلادها بالتقريب، أو المكان الذي يوجد به أخواها. |
" en vista del debate sostenido durante las consultas oficiosas con los miembros del Consejo de Seguridad, se determinó que no existía por el momento en el Consejo el acuerdo necesario para adoptar una decisión sobre la modificación de los mecanismos de financiación de la Fuerza de las Naciones Unidas para el Mantenimiento de la Paz en Chipre (UNFICYP). | UN | " على ضوء المناقشة التي دارت في المشاورات غير الرسمية بين أعضاء مجلس اﻷمن، جرى التوصل الى أن المجلس لا يوجد به حاليا الاتفاق اللازم لاتخاذ قرار بشأن إحداث تغيير في تمويل قوة اﻷمم المتحدة لحفظ السلم في قبرص. |
La residencia permanente de estas personas es su remolque u otro alojamiento móvil, y su lugar de residencia es aquel donde se encuentre, en un momento dado, dicho alojamiento móvil. | UN | فالسكن الدائم لهؤلاء الأشخاص هو مقطورتهم أو أي مأوى متحرك آخر، ومحل سكنهم هو ذلك المكان الذي يوجد به في وقت ما المأوى المتحرك المذكور. |