"يوجياكارتا" - Translation from Arabic to Spanish

    • Yogyakarta
        
    La posible función de los Principios de Yogyakarta en ese objetivo se estudiará con más detalle. UN وسيُتناول الدور المحتمل لمبادئ يوجياكارتا في هذا المضمار بالمزيد من الدرس.
    Los Principios de Yogyakarta antes mencionados son una herramienta fundamental para la inclusión de la perspectiva de diversidad en las políticas públicas que deben ser consideradas en la educación. UN وتشكل مبادئ يوجياكارتا المذكورة آنفا أداة أساسية لإدراج منظور التنوع في السياسات العامة التي يجب الأخذ بها في التعليم.
    Las organizaciones preguntaron si Austria se proponía aplicar los Principios de Yogyakarta en la formulación de su política interna y externa. UN وسألت المنظمتان عما إذا كانت النمسا تعتزم تطبيق مبادئ يوجياكارتا في سياستها الإنمائية الداخلية والخارجية.
    Instó a Grecia a que considerara la posibilidad de aplicar los Principios de Yogyakarta. UN وحثت اليونان على النظر في العمل بمبادئ يوجياكارتا.
    El terremoto causó serios daños a la infraestructura, en particular a las viviendas, en los dos distritos más afectados, Bantul en Yogyakarta y Klaten en Java Central. UN وألحق الزلزال دمارا بالغا بالبنية التحتية - ولا سيما المساكن - في المنطقتين الأشد تضررا وهما: بانتل في يوجياكارتا وكلاتين في جاوة الوسطى.
    58. En mayo de 2006, la Federación Internacional de Sociedades de la Cruz Roja y de la Media Luna Roja dirigió el Grupo de Coordinación de Refugios de Emergencia después del terremoto de Yogyakarta en Indonesia. UN 58- وفي أيار/مايو 2006 قاد الاتحاد فريق تنسيق المأوى في حالة الطوارئ في أعقاب زلزال يوجياكارتا في إندونيسيا.
    23. Se han estudiado preliminarmente los Principios de Yogyakarta y se ha tomado nota de su utilizad en brindar claridad y coherencia a las obligaciones de los Estados en materia de derechos humanos. UN 23- وقد درسنا في أول الأمر مبادئ يوجياكارتا ونعترف بفائدتها في زيادة وضوح واتساق التزامات الدول في مجال حقوق الإنسان.
    Por otro lado, Panamá ha aceptado, la recomendación sobre los Principios de Yogyakarta, siempre y cuando no vulneren la Constitución ni las obligaciones internacionales de Panamá en materia de derechos humanos. UN وقَبِلَت بنما كذلك التوصيات المتعلقة بمبادئ يوجياكارتا ما لم تُخل بالدستور أو بالتزامات بنما الدولية في مجال حقوق الإنسان.
    Instó a Australia a que reconsiderara su posición sobre la igualdad en el matrimonio y se comprometiera públicamente a aprobar leyes y políticas de lucha contra la discriminación de conformidad con los Principios de Yogyakarta. UN ودعت الرابطة أستراليا إلى إعادة النظر في موقفها من المساواة في الزواج وإلى التعهد علناً باستحداث قوانين وسياسات لمكافحة التمييز تتوافق مع مبادئ يوجياكارتا.
    Alentó a Bélgica a que compartiera las mejores prácticas sobre la lucha contra la discriminación basada en la identidad de género o la orientación sexual y siguiera aplicando los Principios de Yogyakarta. UN وشجعت الرابطة بلجيكا على إطلاع باقي الدول على ممارساتها الفضلى في مكافحة التمييز القائم على الهوية الجنسانية أو الميل الجنسي كما شجعتها على الاستمرار في تطبيق مبادئ يوجياكارتا.
    Por último, exhortó a Seychelles a que considerara la posibilidad de aplicar los Principios de Yogyakarta sobre la aplicación de la legislación internacional de derechos humanos en relación con la orientación sexual y la identidad de género. UN وفي الختام، شجعت الشبكة القانونية الكندية سيشيل على النظر في اعتماد مبادئ يوجياكارتا المتعلقة بتطبيق القانون الدولي لحقوق الإنسان فيما يتعلق بالميل الجنسي والهوية الجنسانية.
    Por último, recomendó que se aplicaran los Principios de Yogyakarta sobre la aplicación de la legislación internacional de derechos humanos en relación con la orientación sexual y la identidad de género como guía en la formulación de políticas. UN وفي الختام، أوصت الرابطة الدولية باتّباع مبادئ يوجياكارتا بشأن تطبيق القانون الدولي لحقوق الإنسان فيما يتعلق بالميول الجنسية والهوية الجنسانية باعتبارها دليلاً يُستعان به في وضع السياسات.
    Exhortó a Hungría a que adoptara medidas concretas para abordar esas cuestiones y se planteara la posibilidad de utilizar los Principios de Yogyakarta como instrumento en la formulación de políticas. UN ودعت الرابطة هنغاريا إلى اتخاذ تدابير محددة لمعالجة هذه المسائل وللنظر في اتباع مبادئ يوجياكارتا كدليل يُسترشَد به في وضع السياسات.
    También instaron a Islandia a que considerara la posibilidad de aplicar los Principios de Yogyakarta sobre la aplicación de la legislación internacional de derechos humanos en relación con la orientación sexual y la identidad de género como guía para la formulación de políticas. UN وحثت المنظمتان آيسلندا أيضاً على النظر في إعمال مبادئ يوجياكارتا بشأن تطبيق القانون الدولي لحقوق الإنسان فيما يتعلق بالميل الجنسي والهوية الجنسانية، بوصفها دليلاً يُستعان به في وضع السياسات.
    En mayo de 2006, un terremoto de 5,9 grados en la escala de Richter sacudió la isla de Java en Indonesia, afectando a cinco distritos de la provincia de Yogyakarta y seis de la vecina provincia de Java Central. UN 28 - وفي أيار/مايو 2006، ضرب زلزال قوته 5.9 درجة بمقياس رختر جزيرة جاوه في إندونيسيا وأثر على خمس مناطق في مقاطعة يوجياكارتا وست مناطق في مقاطعة جاوه الوسطى المجاورة.
    La Asociación Humanitaria de Asia y el Pacífico se sigue desarrollando; el primer despliegue en apoyo de una misión del equipo de las Naciones Unidas para la evaluación y coordinación en caso de desastre se llevó a cabo en mayo de 2006 durante el terremoto de Yogyakarta. UN هذا وتستمر الشراكة الإنسانية لمنطقة آسيا - المحيط الهادئ في التطور؛ وقد جرت أول عملية انتشار دعما لبعثة الأمم المتحدة لتقييم الكوارث والتنسيق في أيار/مايو 2006 أثناء زلزال يوجياكارتا.
    Eslovenia recomendó a Finlandia que considerara la posibilidad de utilizar como guía para la elaboración de sus políticas los Principios de Yogyakarta relativos a la aplicación de las normas internacionales de derechos humanos en relación con la orientación sexual y la identidad de género, y desearía conocer la opinión de Finlandia al respecto. UN وأوصت سلوفينيا بأن تنظر فنلندا في استخدام مبادئ يوجياكارتا المتعلقة بتطبيق القانون الدولي لحقوق الإنسان فيما يتصل بالميل الجنسي والهوية الجنسية دليلاً تسترشد به في وضع سياستها في هذا المجال، وقالت إنها ترحب بآراء فنلندا في هذا الشأن.
    48. La delegación de Finlandia señaló que su Gobierno había estudiado los Principios de Yogyakarta y consideraba que eran útiles para dar coherencia y claridad a las obligaciones de los Estados en materia de derechos humanos. UN 48- وذكرت مندوبة فنلندا أن حكومتها درست مبادئ يوجياكارتا ورأت أنها أداة مفيدة لإضفاء الوضوح والاتساق على التزامات الدولة في مجال حقوق الإنسان.
    Eslovenia recomendó a Finlandia que considerara la posibilidad de utilizar como guía para la elaboración de sus políticas los Principios de Yogyakarta relativos a la aplicación de las normas internacionales de derechos humanos en relación con la orientación sexual y la identidad de género, y desearía conocer la opinión de Finlandia al respecto. UN وأوصت سلوفينيا بأن تنظر فنلندا في استخدام مبادئ يوجياكارتا المتعلقة بتطبيق القانون الدولي لحقوق الإنسان فيما يتصل بالميل الجنسي والهوية الجنسية دليلاً تسترشد به في وضع سياستها في هذا المجال، وقالت إنها ترحب بآراء فنلندا في هذا الشأن.
    48. La delegación de Finlandia señaló que su Gobierno había estudiado los Principios de Yogyakarta y consideraba que eran útiles para dar coherencia y claridad a las obligaciones de los Estados en materia de derechos humanos. UN 48- وذكرت مندوبة فنلندا أن حكومتها درست مبادئ يوجياكارتا ورأت أنها أداة مفيدة لإضفاء الوضوح والاتساق على التزامات الدولة في مجال حقوق الإنسان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more