"يود وفد بلادي أن" - Translation from Arabic to Spanish

    • mi delegación desea
        
    • mi delegación quisiera
        
    • mi delegación quiere
        
    • mi delegación desearía
        
    • la delegación de mi país desea
        
    • mi delegación querría
        
    • nuestra delegación desea
        
    • mi delegación se
        
    Al respecto mi delegación desea hacer hincapié en que los arreglos de organización tienen poco que ver con la situación presente. UN وحول هذه النقطة، يود وفد بلادي أن يبرز أن الترتيب التنظيمي ليس له تأثير كبير على الحالة الحالية.
    Para terminar, mi delegación desea decir que estamos dispuestos a desempeñar la función que nos corresponde para que este período de sesiones tenga éxito. UN ختاما، يود وفد بلادي أن يقول أننا على استعداد للاضطلاع بدورنا في ضمان أن تتوصل هذه الدورة إلى أنجح النتائج.
    A este respecto, mi delegación desea recalcar la importancia de este apoyo financiero y técnico de la comunidad internacional. UN وفي هذا الصدد، يود وفد بلادي أن يؤكد أهمية هذا الدعم المالي والتقني من المجتمع الدولــي.
    A este respecto, mi delegación quisiera ver unas Naciones Unidas fortalecidas como eficaz instrumento de apoyo al desarrollo. UN وفي هذا الشأن، يود وفد بلادي أن يرى أمما متحدة معززة كآلة فعالة لدعم التنمية.
    Para terminar, mi delegación desea manifestar su agradecimiento a todas las delegaciones que han trabajado con la nuestra para negociar con éxito esta resolución. UN في الختام، يود وفد بلادي أن يعرب عن امتنانه لجميع الوفود التي عملت مع وفدي في التفاوض بنجاح بشأن القرار.
    Para finalizar, mi delegación desea reiterar su firme apoyo a los trabajos del Tribunal. UN ختاما، يود وفد بلادي أن يكرر التأكيد على تأييده القوي لعمل المحكمة.
    Empero, mi delegación desea concluir su declaración con un ánimo positivo. UN مع ذلك، يود وفد بلادي أن يختتم بيانه بروح إيجابية.
    En nombre de mi Gobierno, mi delegación desea agradecer a todos ellos por los éxitos que están a la vista. UN ونيابة عن حكومتى، يود وفد بلادي أن يشكرهم جميعا على النجاحات التي أوشكنا على تحقيقها.
    Al respecto, mi delegación desea subrayar varios puntos. UN وفي هذا الصدد، يود وفد بلادي أن يبرز عدة نقاط.
    Como conclusión, mi delegación desea reiterar su firme creencia de que el Consejo de Seguridad sólo puede mantener y fomentar su credibilidad, su legitimidad y su eficacia si adopta procesos que sean tanto democráticos como transparentes. UN وفي الختام، يود وفد بلادي أن يكرر تأكيد اعتقاده الراسخ بأن مجلس اﻷمن لا يمكن أن يبقي على مصداقيته وشرعيته وفعاليته ويعززها إلا إذا تبنى عمليات ديمقراطية وشفافة على حد سواء.
    Por último, mi delegación desea hacer un breve comentario sobre la labor futura del Comité Preparatorio. UN أخيرا، يود وفد بلادي أن يعلق باختصار على عمل اللجنة التحضيرية مستقبلا.
    Antes de finalizar, mi delegación desea aludir brevemente a la cuestión de una junta ejecutiva por separado para el Fondo de Población de las Naciones Unidas (FNUAP). UN قبل أن اختتم كلمتي، يود وفد بلادي أن يعرج بايجاز على مسألة إنشاء مجلس تنفيذي منفصل لصندوق اﻷمم المتحدة للسكان.
    Al respecto, mi delegación desea señalar la importancia de la convocación de una conferencia internacional sobre la financiación del desarrollo. UN وفي هذا الصدد، يود وفد بلادي أن يشير إلى أهمية عقد مؤتمر دولي معني بتمويل التنمية.
    Sin embargo, mi delegación quisiera expresar su complacencia ante lo que nuestro país no vacila en calificar como una decisión de transcendental importancia histórica para las Naciones Unidas y sus Estados Miembros. UN ومع هذا، يود وفد بلادي أن يعرب عن سروره لاستطاعة بلدنـــا أن يصف هذا المقرر، دون تحفظ، بأنه ذو أهمية تاريخية بالنسبة لﻷمم المتحدة والدول اﻷعضاء بها.
    mi delegación quisiera dejar constancia en actas de su aprecio por la contribución del ex Secretario General del Comité, Sr. Frank Njenga, de Kenya. UN يود وفد بلادي أن يسجل تقديره لما قدمه اﻷمين العام السابق للجنة السيد فرانك نجنغا، ممثل كينيا من اسهام في عمل اللجنة.
    Con respecto a las distintas propuestas del Secretario General sobre la metodología actual en materia de prorrateo, mi delegación quisiera formular las siguientes observaciones. UN وفيما يتــعلق بالاقــتراحات المختلفة التي يطرحها اﻷمين العام بشأن المنهجية الحالية لمعدلات اﻷنصبة، يود وفد بلادي أن يتقدم بالملاحظات التالية:
    A este respecto, la delegación de mi país desea darle las gracias por los esfuerzos que ha derrochado para elaborar el documento del Brasil que nos ha sido presentado. UN وبهذا الصدد، يود وفد بلادي أن يشكركم على جهودكم لإعداد الورقة البرازيلية التي قُدمت إلينا ونحن بانتظار نتائج المشاورات مع مجموعة اﻟ 21 وتعليمات العاصمة.
    En cuanto a las minas antipersonal, mi delegación querría insistir en la necesidad de intensificar los esfuerzos en las esferas de la remoción de minas, la asistencia en esta materia, las víctimas de las minas y las actividades de sensibilización a los peligros que plantean las minas. UN وفيما يتعلق بالألغام المضادة للأفراد، يود وفد بلادي أن يصر على الحاجة إلى تكثيف الجهود في مجال إزالة الألغام، والمساعدة على إزالة الألغام ومساعدة ضحاياها، وكذلك نشر الوعي.
    nuestra delegación desea agradecer la labor desplegada por los dos cofacilitadores en este proceso. UN يود وفد بلادي أن يعرب عن تقديره لعمل كلا الميسرَين الاثنين في هذه العملية.
    mi delegación se dirige a la Primera Comisión para apoyar la propuesta formulada por el representante de los Países Bajos. UN يود وفد بلادي أن يأخذ الكلمة مؤيدا الاقتراح الذي تقدم به ممثل هولندا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more