Se destinarán 700.000 euros a un proyecto ejecutado por el Comisionado sobre Igualdad de Género e Igualdad de Trato. | UN | وسيوجه مبلغ 000 700 يورو إلى مشروع ينفذه المفوض المعني بالمساواة بين الجنسين والمساواة في المعاملة. |
Se destinarán 700.000 euros a un proyecto ejecutado por el Comisionado sobre Igualdad de Género e Igualdad de Trato. | UN | وسيوجه مبلغ 000 700 يورو إلى مشروع ينفذه المفوض المعني بالمساواة بين الجنسين والمساواة في المعاملة. |
Como resultado, en el año 2001 se han otorgado 90.151,82 euros a 32 mujeres emprendedoras o empresarias. | UN | ونتيجة لذلك، منح مبلغ 151.82 90 يورو إلى 32 امرأة من منظمات المشاريع أو مباشرات الأعمال الحرة، في عام 2001. |
El Banco de Desarrollo del Consejo de Europa ha otorgado un préstamo de 30 millones de euros al Gobierno de Croacia para acelerar el proceso de repatriación y el Gobierno aportará fondos del presupuesto nacional por igual valor. | UN | وأعلنت أن مصرف التنمية التابع لمجلس أوروبا وافق على تقديم قرض قيمته 30 مليون يورو إلى حكومتها لمساعدتها على الإسراع بعملية العودة، ومن المقرر أن تقدم الحكومة ذاتها أموالا مكافئة من الميزانية الوطنية. |
La Comisión Europea ha pagado 120 millones de euros al Fondo Mundial y ha asignado otros 340 millones de euros para los próximos años. | UN | وقد دفعت اللجنة الأوروبية 120 مليون يورو إلى الصندوق العالمي، وخصصت مبلغا إضافيا قدره 340 مليون يورو للسنوات القادمة. |
Esto reduciría los gastos de personal del subprograma de 1.478.600 euros a 1.406.670 euros. 3. Secretaría | UN | ومن شأن ذلك أن يخفض تكاليف الموظفين لهذا البرنامج الفرعي من 600 478 1 يورو إلى 670 406 1 يورو. |
Esto reduciría los gastos de personal del subprograma de 1.478.600 euros a 1.406.670 euros. | UN | ومن شأن ذلك أن يخفض تكاليف الموظفين لهذا البرنامج الفرعي من 600 478 1 يورو إلى 670 406 1 يورو. |
384. La cuantía de la prestación mínima por enfermedad pasó de 11,45 euros a 15,20 euros diarios a comienzos de 2005. | UN | 384- ورفع مبلغ الاستحقاق المرضي الأدنى 11.45 يورو إلى 15.20 يورو في اليوم اعتباراً من مطلع عام 2005. |
El Fondo facilitó asistencia por valor de unos 200.000 millones de euros a Grecia, Irlanda y Portugal. | UN | وقدّم المرفق مساعدة بلغت نحو 200 بليون يورو إلى أيرلندا والبرتغال واليونان. |
El robo fue financiado mediante una transferencia de 3 millones de euros a una cuenta imposible de rastrear en las Bahamas. | Open Subtitles | السرقة موّلت بتحويل ثلاثة ملايين يورو إلى حساب غير قابل للتقصّي في البهاما. |
Desde 2001, el Gobierno ha asignado 25.000 euros a dos organizaciones de mujeres para velar por que se mantenga un diálogo entre el Gobierno y los grupos pro derechos de la mujer que se ocupan del seguimiento de la Conferencia de Beijing. | UN | وخصصت الحكومة منذ سنة 2001، 000 25 يورو إلى منظمتين نسائيتين جامعتين لضمان الحوار بين الحكومة وجماعات حقوق المرأة التي تعمل على متابعة مؤتمر بيجين. |
Esto supondría reducir la asignación para sueldos de los magistrados de 2.986.590 euros a 2.389.276 euros y la correspondiente a gastos de personal para funcionarios del cuadro orgánico en este programa de 735.881 euros a 588.704 euros. | UN | ومن شأن ذلك أن يخفض المخصصات المرصـــــودة لمرتبات القضــــاة من 590 986 2 يورو إلى 276 389 2 يورو، وتكاليف الموظفين في الفئة الفنية ضمن هذا البرنامج من 881 735 يورو إلى 704 588 يورو. |
Esto supondría reducir la asignación para sueldos de los magistrados de 2.986.590 euros a 2.389.276 euros y la correspondiente a gastos de personal para funcionarios del cuadro orgánico en este programa de 735.881 euros a 588.704 euros. | UN | ومن شأن ذلك أن يخفض المخصصات المرصـــــودة لمرتبات القضــــاة من 590 986 2 يورو إلى 276 389 2 يورو، وتكاليف الموظفين في الفئة الفنية ضمن هذا البرنامج من 881 735 يورو إلى 704 588 يورو. |
A través del fondo que se creó en 2000 para apoyar a las empresas que ofrecen un horario laboral flexible y formación y reincorporación al lugar de trabajo después de la licencia maternidad, se concederán 2 millones de euros a 23 nuevos proyectos. | UN | وبفضل صندوق تم إنشاؤه في عام 2000 لتقديم الدعم إلى الشركات التي تسمح بساعات عمل مرنة وبالتدريب، وبعودة المرأة إلى سوق العمل بعد إجازة الأمومة، سوف يتم منح مليوني يورو إلى 23 مشروعا جديدا. |
En virtud del acuerdo, debían transferirse 1.100.000 euros al Cuerpo de Protección de Kosovo en apoyo del programa de reconstrucción de Svinjarë/Svinjare. | UN | وكان سيحول بموجب هذا الاتفاق مبلغ 000 100 1 يورو إلى فيلق حماية كوسوفو دعما لبرنامج تعمير سفنجاري. |
Los Países Bajos habían donado un millón de euros al fondo fiduciario del PNUMA. | UN | وقدمت هولندا منحة قدرها مليون يورو إلى الصندوق الاستئماني لليونيب. |
El Presidente informó a la Reunión de que una empresa de la República de Corea había hecho una contribución de 25.000 euros al Fondo Fiduciario. | UN | وأحاط الرئيس المشاركين في الاجتماع علما بأن شركة من جمهورية كوريا قدمت مساهمة قدرها 000 25 يورو إلى الصندوق الاستئماني. |
En 2008, Portugal destinó 33 millones de euros a la undécima reposición del Fondo Africano de Desarrollo y 45 millones de euros a la decimoquinta reposición de la Asociación Internacional de Fomento. Más recientemente, en 2009, destinamos 19 millones de euros al Fondo Asiático de Desarrollo. | UN | في عام 2008، تعهدت البرتغال بتقديم 33 مليون يورو إلى صندوق أفريقيا للتنمية للتغذية الحادية عشرة و 45 مليون يورو للتغذية الخامسة عشرة للمؤسسة الإنمائية الدولية، ومؤخرا، في عام 2009، التزمنا بتقديم مبلغ 19 مليون يورو إلى صندوق التنمية الآسيوي. |
En el marco de ese programa se concederían 700.000 euros al Comisionado sobre igualdad de género e igualdad de trato para el período comprendido entre el otoño de 2012 y finales de 2015. | UN | وسيقدم البرنامج 000 700 يورو إلى للمفوض المعني بالمساواة بين الجنسين والمعاملة المتكافئة للفترة من خريف عام 2012 إلى غاية نهاية عام 2015. |
En junio, la Unión Europea prorrogó el período de aportación de su contribución de 1.974.808 euros hasta fines de 2014. | UN | وفي حزيران/يونيه، قام الاتحاد الأوروبي بتمديد فترة تقديم مساهمته التي تبلغ 808 974 1 يورو إلى نهاية عام 2014. |
Irish Aid ya ha puesto a disposición del PNUD la suma de 300.000 euros destinados a este fondo colectivo. | UN | وقدمت المعونة الآيرلندية بالفعل مبلغ 000 300 يورو إلى برنامج الأمم المتحدة الإنمائي كمساهمة في هذا الصندوق. |
La Radio Televisión de Kosovo (RTK) ha transferido hasta el momento 140.000 euros correspondientes al año 2007 al Fondo para los medios de información de las minorías. | UN | وقامت هيئة إذاعة وتلفزيون كوسوفو حتى الآن بتحويل 000 140 يورو إلى صندوق وسائط إعلام الأقليات لعام 2007. |