"يوصى بشدة" - Translation from Arabic to Spanish

    • se recomienda encarecidamente
        
    • se recomienda enérgicamente
        
    • se recomienda vivamente
        
    • se recomienda firmemente
        
    Sin embargo, se recomienda encarecidamente que se seleccionen previamente las propuestas en foros regionales competentes. UN إلا أنه يوصى بشدة إجراء عملية فرز مسبقة للاقتراحات في المنتديات اﻹقليمية الملائمة.
    Por consiguiente, se recomienda encarecidamente que los fondos y programas con funciones independientes de supervisión creen un mecanismo para vigilar en forma permanente la aplicación de las recomendaciones. UN ولذلك، يوصى بشدة بأن تُنشئ الصناديق والبرامج التي لها مهام مراقبة مستقلة آلية ترصد باستمرار تنفيذ التوصيات.
    Por consiguiente, se recomienda encarecidamente que los fondos y programas con funciones independientes de supervisión establezcan un mecanismo para vigilar en forma permanente la aplicación de las recomendaciones. UN ولذلك، يوصى بشدة أن تنشئ الصناديق والبرامج التي لها مهام مراقبة مستقلة آلية لرصد تنفيذ التوصيات رصدا مستمرا.
    Por lo tanto, se recomienda enérgicamente que se actúe con moderación y cautela. UN ولذلك يوصى بشدة بالتزام ضبط النفس والحذر.
    se recomienda enérgicamente que, a fin de facilitar la aplicación, el ONUSIDA vele por que se establezca un centro de coordinación de los derechos humanos como parte de su secretaría. UN وبغية تسهيل التنفيذ، يوصى بشدة أن يضمن برنامج اﻷمم المتحدة المشترك لفيروس ومرض اﻹيدز إنشاء جهة وصل لحقوق اﻹنسان داخل أمانته.
    Para tal fin, se recomienda vivamente que la serie de sesiones ministeriales de alto nivel del noveno período de sesiones del Foro haga pública una declaración ministerial, posibilidad que debe estudiarse con carácter prioritario. UN 65 - وتحقيقا لهذه الغاية، يوصى بشدة بأن يصدر إعلان وزاري عن الجزء الوزاري الرفيع المستوى للدورة التاسعة، وينبغي أن يعتبر إصدار هذا الإعلان مسألة ذات أولوية.
    A fin de agilizar el procesamiento y la publicación de los documentos del período de sesiones, se recomienda firmemente que los documentos no excedan de cinco páginas. UN وللإسراع بتجهيز وإصدار الوثائق التي تصدر أثناء الدورة، يوصى بشدة بألا تتجاوز الوثائق خمس صفحات.
    Por consiguiente, se recomienda encarecidamente que los fondos y programas con funciones independientes de supervisión creen un mecanismo para vigilar en forma permanente la aplicación de las recomendaciones. UN ولذلك، يوصى بشدة بأن تُنشئ الصناديق والبرامج التي لها مهام مراقبة مستقلة آلية ترصد باستمرار تنفيذ التوصيات.
    Por consiguiente, se recomienda encarecidamente que las dependencias de supervisión interna de los fondos y programas establezcan un mecanismo para vigilar en forma permanente la aplicación de sus recomendaciones. UN ولذلك، يوصى بشدة بأن تنشئ وحدات المراقبة الداخلية في الصناديق والبرامج آلية لرصد تنفيذ التوصيات رصدا مستمرا.
    Sin embargo, se recomienda encarecidamente que las delegaciones traigan consigo o envíen al Congreso con mucha antelación a su celebración un número suficiente de ejemplares. UN بيد أنه يوصى بشدة بأن تحضر الوفود كميات كافية معها أو تشحنها إلى مكان انعقاد المؤتمر قبل انعقاده بوقت كاف.
    Sin embargo, se recomienda encarecidamente que las delegaciones traigan consigo o envíen al Congreso con mucha antelación a su celebración un número suficiente de ejemplares. UN بيد أنه يوصى بشدة بأن تحضر الوفود كميات كافية معها أو تشحنها إلى مكان انعقاد المؤتمر قبل انعقاده بوقت كاف.
    Por lo tanto, se recomienda encarecidamente comenzar los experimentos a presión atmosférica. UN وبالتالي، يوصى بشدة ببدء التجارب عند مستوى الضغط الجوي.
    Dado el carácter de las responsabilidades de los puestos y el hecho de que a veces el personal local tiene dificultades para viajar libremente entre los diferentes sectores de la Misión, se recomienda encarecidamente que estos puestos se establezcan como puestos de contratación internacional. UN وبسبب طبيعة مسؤوليات الوظائف، فضلا عن الصعوبة التي تكتنف في بعض الأحيان تنقل الموظفين المحليين بحرية داخل مختلف قطاعات البعثة، يوصى بشدة بأن تكون هذه الوظائف دولية.
    20. se recomienda encarecidamente que los candidatos a las presidencias de las Comisiones tengan experiencia previa en los trabajos de la Asamblea General. UN 20 - يوصى بشدة أن يكون المرشحون لرئاسة اللجان الرئيسية من ذوي الخبرة بأعمال الجمعية العامة.
    se recomienda encarecidamente que se proporcionen los recursos necesarios con cargo al presupuesto ordinario para contratar a un funcionario a fin de garantizar la continuidad de la planificación, coordinación y ejecución del plan de trabajo de la Asociación, incluidas sus actividades conjuntas existentes y sus iniciativas futuras. UN لذا يوصى بشدة بتوفير الموارد لتغطية تكاليف موظف مموَّل من الميزانية العادية من أجل ضمان الاستمرارية في تخطيط خطة عمل الشراكة وتنسيقها وتنفيذها بما في ذلك الأنشطة المشتركة الحالية والمبادرات المقبلة.
    En los casos en que aún existan monopolios públicos o privados de telecomunicaciones, se recomienda encarecidamente que se adopten medidas para crear un entorno competitivo reestructurando y liberalizando la prestación de servicios y el acceso a los mercados; UN وفي الدول التي لا تزال فيها احتكارات عامة أو خاصة في مجال الاتصالات السلكية واللاسلكية، يوصى بشدة باتخاذ الخطوات الكفيلة بإيجاد مناخ تنافسي من خلال إعادة تشكيل وتحرير مرافق تقديم الخدمات والوصول إلى اﻷسواق؛
    Es evidente que cada vez resulta más difícil asimilar actividades nuevas con el nivel de recursos actual, por lo que se recomienda encarecidamente que cualquier mandato adicional encomendado por el Foro o por otros foros vaya acompañado de un aumento correspondiente de los recursos relacionados con puestos y no relacionados con puestos con cargo al presupuesto ordinario. UN ومن الواضح أنه بات من الصعب على نحو متزايد استيعاب أي أنشطة إضافية ضمن حدود المستوى الحالي للموارد، لذا يوصى بشدة أن تترافق أي ولايات إضافية ينيطها منتدى الغابات وغيره من المنتديات، بزيادة مقابلة في الموارد من الوظائف ومن غير الوظائف الممولة من الميزانية العادية.
    Por consiguiente, se recomienda encarecidamente la creación de un puesto de especialista en vehículos blindados del Servicio Móvil, que se encargará asimismo de capacitar al personal en su conducción, a fin de reducir el número de accidentes causados por los conductores menos experimentados al volante de esos onerosos vehículos y de ampliar los conocimientos sobre el funcionamiento, mantenimiento y cuidado general de esos vehículos. UN 28 - ولذلك يوصى بشدة بإنشاء وظيفة لأخصائي/مدرب قيادة المركبات المدرعة في فئة الخدمات العامة وذلك لتقليل عدد الحوادث التي يتسبب فيها سائقون أقل دراية بهذه المركبات المدرعة الباهظة الثمن ولزيادة الإلمام بتشغيل هذه المركبات وصيانتها والعناية بها بوجه عام.
    Teniendo en cuenta el párrafo 134 del informe sobre la visitaA/51/542/Add.1. . se recomienda enérgicamente que se suprima la prohibición legal del proselitismo en las leyes de necesidad. UN فيما يتصل، بالخصوص، بالفقرة ١٣٤ من تقرير الزيارة )١( يوصى بشدة بإزالة المنع الدستوري للتبشير الوارد في قوانين الضرورة.
    Debido a que puede producirse algún daño ambiental (véase infra) en zonas a 1.000 metros de profundidad a partir de la superficie, se recomienda enérgicamente que las descargas se efectúen por debajo del nivel de profundidad de la capa de concentración mínima de oxígeno (~1.000 metros en muchas partes del Océano Pacífico). UN وبسبب احتمال وقوع بعض الضرر البيئي )انظر أدناه( في المنطقة العميقة بدءا من السطح حتى مسافة ٠٠٠ ١ متر، يوصى بشدة بأن تتم عمليات التصريف تحت عمق طبقة الحد اﻷدنى لﻷوكسيجين )حوالي ٠٠٠ ١ متر في عدة أجزاء من المحيط الهادئ(.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more