Al inicio de su informe, en el párrafo 9, el Secretario General recomienda que: | UN | وفي بداية تقرير الأمين العام، في الفقرة 9، يوصي الأمين العام بأن |
Por esa razón, el Secretario General recomienda que la Asamblea estudie la posibilidad de reducir el plazo de publicación de las vacantes a 45 días. | UN | ولذلك يوصي الأمين العام بأن تنظر الجمعية في خفض عدد أيام الإعلان عن الشواغر إلى 45 يوما. |
el Secretario General recomienda que la Asamblea General apruebe el curso de acción propuesto en el presente informe. | UN | 7 - يوصي الأمين العام بأن تعتمد الجمعية العامة مسار العمل المقترح في هذا التقرير. |
el Secretario General recomienda que la Asamblea General tome nota de las enmiendas al Reglamento del Personal que figuran en el anexo del presente informe. | UN | 16 - يوصي الأمين العام بأن تحيط الجمعية العامة علما بالتعديلات المدخلة على النظام الإداري للموظفين والمبينة في مرفق هذا التقرير. |
En consecuencia, el Secretario General recomienda a la Asamblea General que solicite mayor información sobre el tema, que habrá de presentarse en su próximo período de sesiones. | UN | وبناء عليه، يوصي الأمين العام بأن تطلب الجمعية العامة تقريرا آخر بشأن هذه المسألة يقدَّم إليها في دورتها المقبلة. |
el Secretario General recomienda que la Asamblea General tome nota de las nuevas reglas o enmiendas del Reglamento del Personal que figuran en el anexo. | UN | 10 - يوصي الأمين العام بأن تحيط الجمعية العامة علما بالتعديلات المدخلة على النظام الإداري للموظفين والمبينة في المرفق. |
el Secretario General recomienda que la Asamblea General: | UN | 22 - يوصي الأمين العام بأن تقوم الجمعية العامة بما يلي: |
Por consiguiente, el Secretario General recomienda que se concedan a los del Tribunal de Apelaciones las prerrogativas de viaje y el nivel de las dietas concedidos anteriormente a los magistrados del antiguo Tribunal Administrativo de las Naciones Unidas. | UN | ولذلك، يوصي الأمين العام بأن تُمنح إلى قضاة محكمة الاستئناف أيضا امتيازات السفر ومستوى بدل الإقامة اليومي الذي كان يُقدم سابقا إلى القضاة السابقين في المحكمة الإدارية للأمم المتحدة. |
el Secretario General recomienda que se establezca la clase económica como norma para los viajes por vía aérea de los consultores y los contratistas particulares. | UN | 89 - يوصي الأمين العام بأن تكون الدرجة الاقتصادية درجة السفر بالطائرة للخبراء الاستشاريين وفرادى المتعاقدين. |
Dada la posición así expresada por las organizaciones, el Secretario General recomienda que la secretaría continúe funcionando con la disposición actual en dos ubicaciones. | UN | وبناء على الموقف الذي أعربت عنه أعلاه المنظمات الأعضاء في مجلس الرؤساء التنفيذيين، يوصي الأمين العام بأن تواصل أمانة المجلس العمل حسب الترتيبات التنظيمية القائمة في موقعين. |
Además, el Secretario General recomienda que los cónyuges supérstites perciban una pensión igual al 60% de la pensión del magistrado y, al contraer nuevas nupcias, se les otorgue, a título de liquidación final, una suma global equivalente al doble de la cuantía de la prestación anual actual del cónyuge. | UN | علاوة على ذلك، يوصي الأمين العام بأن يتقاضى من يبقون على قيد الحياة من أزواج القضاة معاشا تقاعديا يساوي 60 في المائة من المعاش التقاعدي للقاضي، وعند الزواج ثانية، يمنح الزوج الباقي على قيد الحياة مبلغا إجماليا يعادل ضعف مبلغ الاستحقاق السنوي الحالي للزوج كتسوية نهائية. |
el Secretario General recomienda que la Asamblea General tome nota de las enmiendas al Reglamento del Personal que figuran en el anexo del presente informe. Anexo | UN | 12 - يوصي الأمين العام بأن تحيط الجمعية العامة علما بالتعديلات التي أدخلت على النظام الإداري للموظفين، والتي ترد في مرفق هذا التقرير. |
Conforme a ello, el Secretario General recomienda que la Asamblea General adopte una medida análoga en la próxima continuación de su quincuagésimo quinto período de sesiones sobre el tratamiento de este saldo restante en relación con la cuenta de reserva para el seguro de responsabilidad civil de los helicópteros, de modo que la cuenta de reserva se pueda cerrar en definitiva. | UN | وعليه، يوصي الأمين العام بأن تتخذ الجمعية العامة في دورتها الخامسة الخمسين المستأنفة المرتقبة إجراء مماثلا بشأن معاملة هذا الرصيد المتبقي فيما يتعلق بالحساب الاحتياطي لتأمين المسؤولية قبل الغير على طائرات الهليكوبتر لكي يتم إقفال الحساب الاحتياطي نهائيا. |
Sobre la base de la información mencionada más arriba, el Secretario General recomienda que las prerrogativas de viaje y el nivel de las dietas concedidos anteriormente a los magistrados del antiguo Tribunal Administrativo de las Naciones Unidas se concedan también a los del Tribunal de Apelaciones. | UN | واستنادا إلى المعلومات الواردة أعلاه، يوصي الأمين العام بأن تُمنح إلى قضاة محكمة الاستئناف أيضا امتيازات السفر ومستوى بدل الإقامة اليومي الذي كان يُقدم سابقا إلى قضاة المحكمة الإدارية للأمم المتحدة السابقة. |
Teniendo en cuenta el volumen de causas y la importancia de proporcionar al Tribunal de Apelaciones de las Naciones Unidas un apoyo jurídico suficiente que le permita funcionar de manera óptima, el Secretario General recomienda que la Asamblea General refuerce la Secretaría del Tribunal de Apelaciones con un oficial jurídico adicional de categoría P-4. | UN | ونظرا لحجم القضايا ولأهمية تقديم دعم قانوني كاف لمحكمة الاستئناف للسماح لها بالعمل بالشكل الأمثل، يوصي الأمين العام بأن تعزز الجمعية العامة قلم محكمة الاستئناف بموظف قانوني إضافي برتبة ف-4. |
En consecuencia, el Secretario General recomienda que se incluyan fondos para personal temporario general por importe de 130.000 dólares en el presupuesto para 2012-2013. | UN | وبناء على ذلك، يوصي الأمين العام بأن تتضمن ميزانية الفترة 2012-2013 اعتمادات بقيمة 000 130 دولار للمساعدة المؤقتة العامة. |
Sobre la base de los resultados del estudio, el Secretario General recomienda que los Estados Miembros den su conformidad a la opción de ejecución propuesta para el plan estratégico de conservación del patrimonio y la apoyen, a fin de garantizar la continuidad del desempeño y la eficacia operacional a largo plazo del Palacio de las Naciones en Ginebra. | UN | واستنادا إلى نتائج الدراسة، يوصي الأمين العام بأن تنظر الدول الأعضاء على نحو إيجابي في خيار التنفيذ المقترح للخطة الاستراتيجية لحفظ التراث وتؤيده من أجل ضمان أن يستمر قصر الأمم في جنيف في الأداء وفي تحقيق الكفاءة التشغيلية على المدى الطويل. |
el Secretario General recomienda que los Estados Miembros proporcionen al Instituto pleno apoyo para que ponga en práctica sus reformas estratégicas, incluso mediante contribuciones financieras al Fondo General y al fondo de becas y medios para resolver los persistentes problemas de espacio de oficinas que podrían frenar el crecimiento y el logro de sus objetivos estratégicos. | UN | يوصي الأمين العام بأن تقدم الدول الأعضاء دعماً تاماًّ إلى المعهد في تنفيذ إصلاحاته الاستراتيجية، بما في ذلك التبرعات المالية إلى الصندوق العام وصندوق الزمالات، ووسائل معالجة التحديات المستمرة في مجال حيز المكاتب، التي يرجح أن تكبح النمو وتحقيق الأهداف الاستراتيجية. |
Sobre esa base, el Secretario General recomienda a la Mesa que asigne el tema 131 del proyecto de programa a todas las Comisiones Principales y al pleno de la Asamblea General a fin de mejorar el debate sobre los informes de evaluación, planificación, presupuestación y seguimiento. | UN | وعلى ذلك الأساس، يوصي الأمين العام بأن يوزع المكتب البند 131 من مشروع جدول الأعمال على كل اللجان الرئيسية والجلسة العامة للجمعية العامة لتعزيز مناقشة تقارير التقييم والتخطيط والميزنة والرصد. |
Sobre esa base, el Secretario General recomienda a la Mesa que asigne el tema 121 del proyecto de programa a todas las Comisiones Principales y al pleno de la Asamblea General a fin de mejorar el debate sobre los informes de evaluación, planificación, presupuestación y seguimiento. | UN | وعلى ذلك الأساس، يوصي الأمين العام بأن يحيل المكتب البند 121 من مشروع جدول الأعمال على كل اللجان الرئيسية والجمعية العامة بكامل هيئتها لتعزيز مناقشة تقارير التقييم والتخطيط والميزنة والرصد. |