"يوصي بعدم دفع أي تعويض" - Translation from Arabic to Spanish

    • recomienda que no se pague ninguna indemnización
        
    • no recomienda ninguna indemnización
        
    • recomienda que no se otorgue indemnización
        
    • recomienda que no se conceda ninguna indemnización
        
    • recomienda que no se pague indemnización
        
    • recomienda que no se conceda indemnización
        
    • recomienda no otorgar ninguna indemnización
        
    • recomienda que no se conceda una indemnización
        
    • recomendó que no se otorgara indemnización alguna
        
    • recomienda que no se otorgue ninguna indemnización
        
    497. Sobre la base de sus conclusiones, el Grupo recomienda que no se pague ninguna indemnización en concepto de bienes inmuebles. UN 497- استناداً إلى ما توصل إليه الفريق من نتائج، فإنه يوصي بعدم دفع أي تعويض عن الممتلكات العقارية.
    Por lo tanto, el Grupo recomienda que no se pague ninguna indemnización por el coste del equipo de interconexión. UN وبناء على ذلك، فإن الفريق يوصي بعدم دفع أي تعويض مقابل تكاليف المعدات البينية.
    Por lo tanto, el Grupo no recomienda ninguna indemnización por pérdida de ingresos. UN وبالتالي فإن الفريق يوصي بعدم دفع أي تعويض عن فقدان الدخل.
    Sin embargo, por las razones expuestas en el párrafo 54 supra, el Grupo no recomienda ninguna indemnización por concepto de sueldos del personal de plantilla. UN غير أن للأسباب المذكورة في الفقرة 54 أعلاه، فإن الفريق يوصي بعدم دفع أي تعويض عن مرتبات الموظفين العاديين.
    En consecuencia, el Grupo recomienda que no se otorgue indemnización alguna respecto de este elemento de pérdida. UN وتبعاً لذلك، فإن الفريق يوصي بعدم دفع أي تعويض فيما يتعلق بهذا العنصر من عناصر الخسارة.
    Habida cuenta de que la Luberef no pudo justificar la cantidad reclamada, el Grupo recomienda que no se conceda ninguna indemnización por el aumento de las primas de seguro. UN ونتيجة عجز الشركة عن إثبات المبلغ المطالب به، فإن الفريق يوصي بعدم دفع أي تعويض عن الزيادة في أقساط التأمين.
    420. Sobre la base de sus conclusiones acerca de la reclamación de Inpro, el Grupo recomienda que no se pague ninguna indemnización. UN 420- استناداً إلى ما خلص إليه الفريق بشأن المطالبة المقدمة من " إنبرو " ، فإنه يوصي بعدم دفع أي تعويض.
    402. A la vista de sus conclusiones sobre la reclamación de DIWI, el Grupo recomienda que no se pague ninguna indemnización. UN 402- استناداً إلى النتائج التي خلص إليها الفريق فيما يتعلق بمطالبة ديوي، يوصي بعدم دفع أي تعويض.
    Como el Grupo recomienda que no se pague ninguna indemnización por esas pérdidas, no es necesario que el Grupo determine la fecha de la pérdida a partir de la cual se habrían devengado intereses. UN ونظراً إلى أن الفريق يوصي بعدم دفع أي تعويض عن الخسائر في العقود، فلا ضرورة لأن يحدد الفريق تاريخ الخسارة التي تبدأ الفائدة مستحقة منه.
    266. Como el Grupo recomienda que no se pague ninguna indemnización por pérdidas relacionadas con contratos, no necesita determinar la fecha de la pérdida a partir de la cual se devengarían intereses. UN 266- نظراً إلى أن الفريق يوصي بعدم دفع أي تعويض عن الخسائر في العقود، فلا حاجة إلى أن يحدد الفريق تاريخ الخسارة الذي تصبح فيه الفائدة مستحقة.
    En cuanto a la entrega, el Grupo recomienda que no se pague ninguna indemnización porque Acqua no ha proporcionado información ni pruebas suficientes que justifiquen esas pérdidas relacionadas con contratos alegadas. UN أما فيما يتعلق بالتسليم، فإن الفريق يوصي بعدم دفع أي تعويض لأن شركة Acqua لم تقدم معلومات وأدلة كافية لدعم مطالبتها المتعلقة بالخسائر المزعومة في العقود.
    Asimismo, por las razones expuestas en el párrafo 64 supra, el Grupo no recomienda ninguna indemnización de los costos por sueldos para proporcionar apoyo a las Fuerzas de la Coalición Aliada. UN وبالمثل، وللأسباب المبينة في الفقرة 64 أعلاه، فإن الفريق يوصي بعدم دفع أي تعويض عن التكاليف المتصلة بالمرتبات والتي تم تكبدها لتوفير الدعم لقوات التحالف.
    339. Dado que el Grupo no recomienda ninguna indemnización por pérdidas contractuales, no es necesario que determine la fecha de la pérdida a partir de la cual se devengarían intereses. UN 339- بما أن الفريق يوصي بعدم دفع أي تعويض عن الخسائر التعاقدية فإنه لا حاجة له إلى تحديد تاريخ الخسارة الذي منه يبدأ حساب الفائدة المستحقة.
    248. Puesto que el Grupo no recomienda ninguna indemnización por pérdidas contractuales, no es preciso que el Grupo determine la fecha de la pérdida a partir de la cual se acumularían intereses. UN 248- بما أن الفريق يوصي بعدم دفع أي تعويض عن خسائر العقود، فلا حاجة لأن يحدد التاريخ الذي تصبح فيه الفائدة مستحقة.
    En consecuencia, el Grupo recomienda que no se otorgue indemnización alguna respecto de este elemento de pérdida. UN وتبعاً لذلك، فإن الفريق يوصي بعدم دفع أي تعويض فيما يتعلق بهذا العنصر من عناصر الخسارة.
    Por lo tanto, el Grupo recomienda que no se otorgue indemnización alguna. UN وبالتالي فإن الفريق يوصي بعدم دفع أي تعويض في هذا الصدد.
    180. Como el Grupo concluye que la Comisión carece de competencia respecto del elemento de pérdida No. 10, recomienda que no se otorgue indemnización alguna por este concepto. UN 180- وحيث إن الفريق يرى أنه ليس للجنة اختصاص فيما يتصل بعنصر الخسارة 10، فإنه يوصي بعدم دفع أي تعويض فيما يتعلق بهذا العنصر.
    En consecuencia, el Grupo recomienda que no se conceda ninguna indemnización por equipo de protección. UN وبالتالي فإن الفريق يوصي بعدم دفع أي تعويض عن المعدات الواقية.
    Sin embargo, el Grupo recomienda que no se pague indemnización por los gastos de desmantelamiento de la red en 1991, ya que el reclamante no demostró que éstos fueran una pérdida directa resultante de la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq. UN غير أن الفريق يوصي بعدم دفع أي تعويض عن تكاليف إزالة الشبكة في عام 1991 نظراً إلى أن الجهة المطالبة لم تقدم الدليل على أن تكاليف إزالتها تشكل خسارة مباشرة ناجمة عن غزو العراق واحتلاله للكويت.
    Puesto que el reclamante no ha sufrido pérdida alguna, el Grupo recomienda que no se conceda indemnización por esta reclamación. UN ونظرا إلى أن الجهة المطالبة لم تتكبد أي خسارة، فإن الفريق يوصي بعدم دفع أي تعويض عن هذه المطالبة.
    250. El Grupo concluye que debe rechazarse por insuficiencia de pruebas este elemento de pérdida y, en consecuencia, recomienda no otorgar ninguna indemnización. UN 250- ويرى الفريق أن مطالبة شافكو فيما يتصل بهذا العنصر من عناصر الخسارة يجب أن ترفض لعدم كفاية الأدلة، ومن ثم فهو يوصي بعدم دفع أي تعويض في هذا الصدد.
    El Grupo considera que las pruebas presentadas no bastan para demostrar que los aerodeslizadores se adquirieron como consecuencia directa de la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq y, en consecuencia, recomienda que no se conceda una indemnización respecto de esa suma. UN ويرى الفريق أن الأدلة غير كافية لإثبات أن شراء هذه الحوامات جاء نتيجة مباشرة لغزو العراق واحتلاله للكويت، ولهذا يوصي بعدم دفع أي تعويض يتعلق بهذا المبلغ.
    En los casos en que la falta de prueba o su presentación defectuosa era tan importante que impedía al Grupo comprender las circunstancias o la cuantía de las pérdidas alegadas o cerciorarse si esas pérdidas eran resarcibles, el Grupo recomendó que no se otorgara indemnización alguna por las pérdidas alegadas o las partes correspondientes de las mismas. UN وفي الحالات التي يكون فيها نقص كبير في الأدلة الداعمة أو طريقة التقديم بحيث يتعذر على الفريق فهم ظروف أو حجم الخسائر المطلوب تعويضها، أو التأكد مما إذا كانت هذه الخسائر قابلة للتعويض، فإن الفريق يوصي بعدم دفع أي تعويض عن المطالبات أو أجزاء منها.
    Por consiguiente, el Grupo recomienda que no se otorgue ninguna indemnización a la Facet por pérdidas relacionadas con contratos. UN وبالتالي فإن الفريق يوصي بعدم دفع أي تعويض لها عن خسائر العقود.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more