Cooperación entre los Estados de la ex-Yugoslavia en las investigaciones y enjuiciamientos de crímenes de guerra | UN | التعاون بين دول يوغوسلافيا السابقة في التحقيقات والملاحقات القضائية المتعلقة بجرائم الحرب |
4. Cooperación entre los Estados integrantes de la ex-Yugoslavia en asuntos judiciales | UN | 4 - التعاون بين دول يوغوسلافيا السابقة في المسائل القضائية |
Cooperación entre los Estados de la ex-Yugoslavia sobre las investigaciones y el juzgamiento de crímenes de guerra | UN | جيم - التعاون بين دول يوغوسلافيا السابقة في التحقيقات والملاحقات القضائية المتعلقة بجرائم الحرب |
Las sumas correspondientes a la ex Yugoslavia pendientes al 6 de marzo de 1992, es decir, el saldo al 8 de octubre de 1991 más todas las demás cuotas establecidas entre tanto, deben dividirse entre Bosnia y Herzegovina y la ex Yugoslavia como sigue: casi el 29% para Bosnia y Herzegovina y el resto, es decir, algo más del 71% para la ex Yugoslavia. | UN | ويتم تقسيم المبالغ المستحقة على يوغوسلافيا السابقة في 6 آذار/مارس 1992، أي الرصيد المستحق في 8 تشرين الأول/أكتوبر 1991 مضافا إليه أية اشتراكات إضافية مقررة استجدت في غضون ذلك، على البوسنة والهرسك ويوغوسلافيا السابقة - وذلك بواقع 29 في المائة تقريبا للبوسنة والهرسك، والرصيد المتبقي الذي يزيد قليلا على 71 في المائة ليوغوسلافيا السابقة. |
Asimismo, el Mecanismo se encargará de asegurar la protección de los testigos que hayan testificado en las causas finalizadas por el Tribunal Internacional para la ex-Yugoslavia al 1 de julio de 2013, salvo en las causas que sigan pendientes ante ese Tribunal.) | UN | وبنفس القدر فلسوف تضطلع الآلية بالمسؤولية عن مسائل حماية الشهود في القضايا التي أنجزتها محكمة يوغوسلافيا السابقة في 1 تموز/يوليه 2013 ولكن ليس بالنسبة للقضايا المنظورة حالياً). |