"يوفد بعثة" - Translation from Arabic to Spanish

    • enviar una misión
        
    • envíe una misión
        
    • enviara una misión
        
    • lleve a cabo una misión de
        
    • enviase una misión
        
    Sin embargo, el representante compartía la preocupación manifestada por la Federación de Rusia acerca del pleito todavía pendiente sobre el referéndum y pensaba que al Consejo le resultaría difícil enviar una misión Palau si aún no se había resuelto esa cuestión. UN وأضاف أنه يشاطر ممثل الاتحاد الروسي ما أعرب عنه من قلق بشأن الدعوى القضائية التي لا تزال مطروحة بشأن الاستفتاء. وهو يرى أنه سيكون من الصعب على المجلس أن يوفد بعثة الى بالاو إذا لم تُحل تلك المسألة.
    1. El 6 de febrero de 1995, el Consejo de Seguridad, después de celebrar consultas oficiosas, decidió enviar una misión a Burundi. UN ١ - في ٦ شباط/فبراير ١٩٩٥، قرر مجلس اﻷمن، في مشاورات غير رسمية، أن يوفد بعثة إلى بوروندي.
    El Sr. Kalomoh informó a los miembros del Consejo de Seguridad de que el Secretario General tenía la intención de enviar una misión multidisciplinaria de evaluación al África central para explorar medios y arbitrios de aplicar un enfoque global e integrado a los problemas de la paz, la seguridad y el desarrollo en la subregión. UN وأبلغ المجلس باعتزام الأمين العام أن يوفد بعثة تقييم متعددة التخصصات إلى وسط أفريقيا لتستكشف الطرق والوسائل اللازمة للأخذ بنهج شامل ومتكامل إزاء مسائل السلام والأمن والتنمية فيها.
    El Gobierno del Pakistán ha pedido al Secretario General de las Naciones Unidas que envíe una misión de las Naciones Unidas para constatar los hechos relacionados con este grave incidente. UN ٦ - وطلبت حكومة باكستان إلى اﻷمين العام لﻷمم المتحدة أن يوفد بعثة لتقصي الحقائق تابعة لﻷمم المتحدة ﻹثبات الحقيقة فيما يتعلق بهذا الحادث الخطير.
    El Ministerio de Minería y Energía solicitó al Fondo que enviara una misión a Namibia con el objeto principal de seleccionar proyectos de exploración concretos. UN ناميبيا المعادن الخسيسة طلبت وزارة المناجم والطاقة إلى الصندوق أن يوفد بعثة والمعادن الثمينـة إلــــى ناميبيا بهدف أساسي يتمثل في اختيـــار مشاريع استكشافية محددة.
    22. Solicita al Secretario General que lleve a cabo una misión de evaluación técnica sobre la puesta en práctica de la nueva misión de las Naciones Unidas, en plena cooperación con el Gobierno Federal de Somalia, la Unión Africana, los órganos regionales y los Estados Miembros, sobre la base de los principios rectores que figuran a continuación: UN 22 - يطلب إلى الأمين العام أن يوفد بعثة تقييم تقني بشأن إنشاء بعثة الأمم المتحدة الجديدة، بالتعاون الكامل مع الحكومة الاتحادية الصومالية والاتحاد الأفريقي والهيئات الإقليمية والدول الأعضاء، وذلك على أساس المبادئ التوجيهية المبينة أدناه:
    El Gobierno de Azerbaiyán estaba profundamente preocupado, por lo que solicitó oficialmente al Presidente en ejercicio de la Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa (OSCE) que enviase una misión de investigación a la zona para que evaluase el daño ocasionado al medio ambiente y preparase un informe. UN وإن حكومة أذربيجان، إذ شعرت ببالغ القلق، طلبت رسميا من رئيس منظمة الأمن والتعاون في أوروبا آنذاك أن يوفد بعثة لتقصي الحقائق إلى تلك الأراضي لتقييم الضرر المترتب على البيئة وإعداد تقرير عن ذلك.
    54. En la resolución S-1/1, de 6 de julio de 2006, el Consejo decidió enviar una misión de investigación urgente encabezada por el Relator Especial sobre la situación de los derechos humanos en los territorios palestinos ocupados desde 1967. UN 54- قرر المجلس، في قراره دإ-1/1 المؤرخ 6 تموز/يوليه 2006، أن يوفد بعثة عاجلة لتقصي الحقائق برئاسة المقرر الخاص المعني بحالة حقوق الإنسان في الأراضي الفلسطينية المحتلة منذ عام 1967.
    Recordando la carta del Presidente del Consejo de Seguridad de fecha 25 de noviembre de 1992 en que comunica el acuerdo del Consejo con la propuesta del Secretario General de enviar una misión exploratoria a la ex República Yugoslava de Macedonia (S/24852), UN " وإذ يشير إلى رسالة رئيس مجلس اﻷمن المؤرخة ٢٥ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٢ التي نقل بها موافقة المجلس على اقتراح اﻷمين العام أن يوفد بعثة استطلاعية إلى جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة (S/24852)،
    4.31 Además, cuando se cuestiona la existencia de las condiciones que podrían justificar una intervención con fines de protección humana y hay tiempo suficiente, el Consejo de Seguridad o el Secretario General pueden enviar una misión independiente de investigación para obtener información precisa y realizar una evaluación imparcial de determinada situación. UN 4-31 علاوةً على ذلك، عندما يكون وجود الأحوال التي تبرر التدخل لأغراض الحماية البشرية موضع طعن، يمكن لمجلس الأمن أو الأمين العام أن يوفد بعثة لتقصي الحقائق، إن كان الوقت يسمح بذلك، بغية الحصول على معلوماتٍ دقيقةٍ وتقديرٍ منصفٍ لوضعٍ معيَّن.
    8. Decide enviar una misión internacional independiente de determinación de los hechos para que investigue las violaciones del derecho internacional, incluidos el derecho internacional humanitario y las normas internacionales de derechos humanos, resultantes de los ataques israelíes contra la flotilla que transportaba asistencia humanitaria; UN 8- يُقرر أن يوفد بعثة دولية مستقلة لتقصي الحقائق من أجل التحقيق في انتهاكات القانون الدولي، بما في ذلك القانون الإنساني الدولي والقانون الدولي لحقوق الإنسان، الناشئة عن الاعتداءات الإسرائيلية على قافلة سفن المساعدة الإنسانية؛
    9. En su resolución 14/1, el Consejo decidió enviar una misión internacional independiente de determinación de los hechos para que investigara las violaciones del derecho internacional, incluidos el derecho internacional humanitario y las normas internacionales de derechos humanos, resultantes de los ataques israelíes contra la flotilla que transportaba asistencia humanitaria. UN 9- قرر المجلس في قراره 14/1 أن يوفد بعثة دولية مستقلة لتقصي الحقائق من أجل التحقيق في انتهاكات القانون الدولي، بما في ذلك القانون الإنساني الدولي والقانون الدولي لحقوق الإنسان، الناشئة عن الاعتداءات الإسرائيلية على قافلة سفن المساعدة الإنسانية.
    5. El Consejo, en su resolución, decidió enviar una misión para investigar " violaciones " del derecho internacional, el derecho internacional humanitario y las normas internacionales de derechos humanos resultantes de los " ataques " israelíes a la flotilla que transportaba asistencia humanitaria. UN 5- وقرر المجلس في قراره أن يوفد بعثة من أجل التحقيق في " انتهاكات " القانون الدولي والقانون الإنساني الدولي والقانون الدولي لحقوق الإنسان الناشئة عن " الاعتداءات " الإسرائيلية على قافلة سفن المساعدة الإنسانية.
    8. Decide enviar una misión internacional independiente de determinación de los hechos para que investigue las violaciones del derecho internacional, incluidos el derecho internacional humanitario y las normas internacionales de derechos humanos, resultantes de los ataques israelíes contra la flotilla que transportaba asistencia humanitaria; UN 8- يُقرر أن يوفد بعثة دولية مستقلة لتقصي الحقائق من أجل التحقيق في انتهاكات القانون الدولي، بما في ذلك القانون الإنساني الدولي والقانون الدولي لحقوق الإنسان، الناشئة عن الاعتداءات الإسرائيلية على قافلة سفن المساعدة الإنسانية؛
    91. En su resolución 19/17, el Consejo decidió enviar una misión internacional independiente de investigación de las repercusiones de los asentamientos israelíes en los derechos civiles, políticos, económicos, sociales y culturales del pueblo palestino del Territorio Palestino Ocupado, incluida Jerusalén Oriental. UN 91- قرر المجلس، في قراره 19/17، أن يوفد بعثة دولية مستقلة لتقصي الحقائق للتحقيق في ما يترتب على المستوطنات الإسرائيلية من تداعيات بالنسبة إلى الحقوق المدنية والسياسية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية للشعب الفلسطيني في جميع أنحاء الأرض الفلسطينية المحتلة، بما في ذلك القدس الشرقية.
    El informe se presenta al Consejo en cumplimiento del mandato establecido para la misión por el Consejo de Seguridad el 30 de mayo de 1995 (S/1995/431) de conformidad con el párrafo 4 de la resolución 995 (1995) del Consejo de Seguridad, de 26 de mayo de 1995, en la que el Consejo decidió enviar una misión del Consejo a la región con miras a acelerar la aplicación del Plan de Arreglo. UN ويقدﱠم التقرير إلى المجلس وفقا لاختصاصات البعثة التي وافق عليها المجلس في ٠٣ أيــار/مايـــو ٥٩٩١ (S/1995/431) وعملا بالفقرة ٤ من قــرار مجلــس اﻷمــن ٥٩٩ )٥٩٩١( المــؤرخ ٦٢ أيار/مايو ٥٩٩١، الذي قرر فيه المجلس أن يوفد بعثة من المجلس إلى المنطقة بغية التعجيل بتنفيذ خطة التسوية.
    a) Decidiría enviar una misión para evaluar la situación de los derechos humanos en Darfur, encabezada por el Presidente del Consejo y compuesta por miembros de la Mesa y coordinadores de los grupos regionales del Consejo, y pediría además a la misión que informase al Consejo en su cuarto período de sesiones. UN (أ) أن يوفد بعثة لتقييم حالة حقوق الإنسان في دارفور يقودها رئيس المجلس وتشمل أعضاء المكتب ومنسقي المجموعات الإقليمية الأعضاء في المجلس، وأن يطلب كذلك إلى البعثة أن تقدم تقريراً إلى المجلس في دورته الرابعة.
    5. Pide al Secretario General que envíe una misión para evaluar la situación sobre el terreno, que establezca contacto con los dos países interesados y con el Secretario General de la OUA, y que presente un informe al respecto al Consejo de Seguridad en el plazo de un mes; UN ٥ - يطلب إلى اﻷمين العام أن يوفد بعثة لتقييم الحالة على الطبيعة، وأن يجري اتصالا مع البلدين المعنيين ومــع اﻷمين العــام لمنظمة الوحدة الافريقية، وأن يقدم تقريرا إلى المجلس في غضون شهر واحد؛
    5. Por invitación del Gobierno de la República de Estonia y en cumplimiento de la resolución 47/115 de la Asamblea General, el Secretario General pidió al Secretario General Adjunto de Derechos Humanos que enviara una misión de determinación de hechos que en adelante se denominará " la Misión " con el cometido de investigar presuntas prácticas discriminatorias contra minorías en Estonia. UN ٥ - بناء على دعوة من حكومة جمهورية استونيا، وعملا بقرار الجمعية العامة ٤٧/١١٥، طلب اﻷمين العام الى اﻷمين العام المساعد لشؤون حقوق اﻹنسان أن يوفد بعثة لتقصي الحقائق )يشار اليها هنا " بالبعثة " ( للتحقق من الممارسات التمييزية التي يدعى بوجودها ضد اﻷقليات في استونيا.
    22. Solicita al Secretario General que lleve a cabo una misión de evaluación técnica sobre la puesta en práctica de la nueva misión de las Naciones Unidas, en plena cooperación con el Gobierno Federal de Somalia, la Unión Africana, los órganos regionales y los Estados Miembros, sobre la base de los principios rectores que figuran a continuación: UN 22 - يطلب إلى الأمين العام أن يوفد بعثة تقييم تقني بشأن إنشاء بعثة الأمم المتحدة الجديدة، بالتعاون الكامل مع الحكومة الاتحادية الصومالية والاتحاد الأفريقي والهيئات الإقليمية والدول الأعضاء، وذلك على أساس المبادئ التوجيهية المبينة أدناه:
    La Comisión, inter alia, pidió al Secretario General que enviase una misión a Guatemala, a finales de 1997, a fin de que presente un informe a la Comisión, en su 54º período de sesiones, sobre la evolución de la situación de los derechos humanos en Guatemala, a la luz de la aplicación de los Acuerdos de Paz. UN وطلبت اللجنة إلى اﻷمين العام، في جملة أمور، أن يوفد بعثة إلى غواتيمالا في آخر عام ٧٩٩١ لكي يقدم تقريرا إلى اللجنة في دورتها الرابعة والخمسين عن تطوّر حالة حقوق اﻹنسان في غواتيمالا في ضوء تنفيذ اتفاقات السلام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more