"يولدون" - Translation from Arabic to Spanish

    • nacen
        
    • nacidos
        
    • nacido
        
    • nace
        
    • nacieron
        
    • nacían
        
    • nazcan
        
    • nacimiento
        
    • nacimientos
        
    • nacidas
        
    • bebés
        
    • nacer
        
    • naciendo
        
    • generan
        
    Los niños no nacen con prejuicios; eso es algo que se aprende. UN فالأطفال لا يولدون ومعهم التعصب، بل يكتسبونه عن طريق التعلم.
    Los niños que nacen con cataratas debido a infecciones intrauterinas precisan atención constante, igual que los que padecen otras enfermedades. UN ويحتاج الأطفال الذين يولدون بإعتام عدسة العين بسبب التهابات داخل الرحم والمصابين بأمراض أخرى إلى عناية مستمرة.
    ¿Qué pasa con otras personas intersexuales que nacen sin huevos u ovarios? ¿O con solo uno o una combinación de ambos? TED ماذا عن ثنائيي الجنس الآخرين ممن يولدون بلا خصيتين أو مبيضين أو بواحدة فقط أو مزيج من الاثنين؟
    En Nigeria y el Zaire, más del 15% de los recién nacidos presentan un peso bajo al nacer. UN أما في نيجيريا وزائير، فإن أكثر من 15 في المائة من المواليد يولدون ناقصي الوزن.
    En el idioma de las Islas Marshall no tenemos palabras para denominar a este tipo de niños, porque nunca habían nacido antes de que llegara la radiación. UN ولا نجد مفردات في اللغة المارشالية لوصف هذه اﻷصناف من الرضع ﻷنهم لم يكونوا يولدون بهذا الشكل قبل اﻹشعاع.
    Por vía de consecuencia, cuando un descendiente de nacional haitiano nace en territorio dominicano no se está ante un apátrida. UN وتبعاً لذلك، فإن أبناء الرعايا الهايتيين الذين يولدون في الإقليمي الدومينيكي ليسوا عديمي الجنسية.
    Y esto no es sorprendente. Lo sabemos, algunas personas nacen tímidas y otras nacen sociables. TED وهذا ليس مستغرباً. نحن نعرف، أن بعض الناس يولدون خجولين وبعضهم يولد إجتماعي.
    Algunas personas nacen para ser coristas, deportistas y otras, personas cómo tú tienen algo que no te dejan darte cuenta. Open Subtitles ‫بعض الناس يولدون ليكونوا ‫فتيات جوقة وصائدي كلاب، ‫وبعض الناس، ‫أُناس مثلك، ‫لديهم شيئ ما لا يدركونه.
    Entonces, si los chicos nacen inocentes ¿en qué punto el demonio entra en ellos? Open Subtitles اذا ان كان الأطفال يولدون بريئين عند أي مرحلة يدخل الشر فيهم؟
    Entonces, si los chicos nacen inocentes ¿en qué punto el demonio entra en ellos? Open Subtitles اذا ان كان الأطفال يولدون بريئين عند أي مرحلة يدخل الشر فيهم؟
    Algunas personas nacen con una corona en la cabeza y otros con un saco de piedras sobre la espalda. Open Subtitles بعض الناس يولدون مع تاج من ذهب على رؤوسهم. وغيرهم مع كيس من الصخور على ظهورهم.
    Un aviso, a veces cuando los bebés nacen tan prematuros... son negros. Open Subtitles لعلمك , أحياناً عندما يولود الأطفال مبكراً يولدون سود البشرة
    Un aviso, a veces cuando los bebés nacen tan prematuros... son negros. Open Subtitles لعلمك , أحياناً عندما يولود الأطفال مبكراً يولدون سود البشرة
    Regula, entre otras cuestiones, las demandas por paternidad referentes a hijos nacidos fuera del matrimonio. UN نظم، من بين أشياء أخرى، الاعتراف بأبوة الأطفال الذين يولدون خارج عش الزوجية.
    Los hijos nacidos fuera del matrimonio gozan de los mismos derechos que los hijos nacidos dentro del matrimonio. UN ويتمتع الأطفال الذين يولدون خارج الزواج بنفس الحقوق التي يتمتع بها الأطفال المولودون داخل الزواج.
    El tercer capítulo de la ley trata de la situación del niño nacido como resultado de tales acuerdos. UN ويتناول الفصل الثالث من القانون مركز اﻷطفال الذين يولدون نتيجة لتلك الاتفاقات.
    Cuando un bebé nace, no ha completado el desarrollo de los músculos ni tampoco el del cerebro. TED كما نعلم جميعًا، فالأطفال يولدون دون نمو تام للعضلات، و يشمل ذلك الدماغ.
    Y la cantidad de bebes que nacieron nueve meses después. Open Subtitles الأطفال الذين يولدون بعد تسعة شهور بالضبط ؟
    Como la mayor parte de los hijos nacían dentro del matrimonio, el estado civil de los padres surtía el efecto de discriminar a las mujeres canadienses. UN وبما أن معظم الأطفال كانوا يولدون في إطار رابطة الزواج، فإن الوضع المدني للوالدين كان ينجم عنه أثر تمييزي ضد المرأة الكندية.
    Se les alienta a que empiecen a amamantar a sus niños tan pronto como nazcan. UN وتشجَّع الأمهات على إرضاع أطفالهن حالما يولدون.
    El Comité está preocupado de que los hijos de personas que han solicitado asilo no reciban el certificado de nacimiento oficial. UN وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء عدم إمكانية إصدار شهادات ميلاد رسمية للأطفال الذين يولدون لآباء من ملتمسي اللجوء.
    Todos los nacimientos tienen lugar en hospitales y ya no hay partos en el hogar. UN وجميع الأطفال يولدون في المستشفيات، ولم تعد هناك حالات ولادة في البيوت.
    La Constitución establece en su artículo 13 que son costarricenses las personas nacidas en el territorio costarricense o de padre o madre costarricense. UN وتبيّن المادة 13 من الدستور أن الذين يولدون في أراضي كوستاريكا أو لأبوين كوستاريكيين يكتسبون الجنسية الكوستاريكية.
    Siguen naciendo niños así y después se reproducen. Open Subtitles لاتزال ستحصل على أطفال يولدون هكذا، ومن ثم سيتناسلون.
    Los profetas no generan agua en enormes plantas desalinizadoras. TED الأنبياء لا يولدون المياه من محطات التحلية الضخمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more