"يولد جميع الناس" - Translation from Arabic to Spanish

    • Todos los seres
        
    • Todos los hombres
        
    Todos los seres humanos nacen libres e iguales en dignidad y derechos.” UN " يولد جميع الناس أحرارا ومتساوين في الكرامة والحقوق. "
    No es una simple casualidad que en el artículo 1 de la Declaración Universal de Derechos Humanos aparezca formulado el siguiente principio o axioma primordial: " Todos los seres humanos nacen libres e iguales en dignidad y derechos " . UN ليس من قبيل الصدفة البحتة أن يرِدَ هذا المبدأ الأساسي أو الحقيقة البديهية في المادة 1 من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان بمثل هذه الصياغة: ' ' يولد جميع الناس أحراراً متساوين في الكرامة والحقوق``.
    82. De conformidad con el artículo 1 de la Declaración Universal de Derechos Humanos, Todos los seres humanos nacen libres e iguales en dignidad y derechos. UN 82- يولد جميع الناس أحرارا ومتساوين في الكرامة والحقوق وفقا للمادة 1 من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان.
    Si bien es cierto que " Todos los seres humanos nacen libres e iguales en dignidad y derechos " , los Estados determinan los deberes y las responsabilidades. UN وفي حين " يولد جميع الناس أحراراً ومتساوين في الكرامة والحقوق " فإن الدول هي التي تحدد الواجبات والمسؤوليات.
    a) " Todos los hombres nacen libres e iguales en derechos. UN (أ) " يولد جميع الناس أحرارا ومتساوين في الحقوق.
    82. De conformidad con el artículo 1 de la Declaración Universal de Derechos Humanos, Todos los seres humanos nacen libres e iguales en dignidad y derechos. UN 82- يولد جميع الناس أحرارا ومتساوين في الكرامة والحقوق وفقا للمادة 1 من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان.
    Todos los seres humanos nacen libres e iguales en dignidad y derechos.” (Declaración Universal de Derechos Humanos, artículo 1) UN " يولد جميع الناس أحرارا ومتساوين في الكرامــة والحقــوق " . )القرار ٢١٧ )د - ٣(، المادة ١(
    45. Todos los seres humanos nacen libres e iguales en dignidad y derechos Universal Declaration of Human Rights, art. 1. UN ٤٥- يولد جميع الناس أحرارا ومتساوين في الكرامة والحقوق)٨٥(.
    Todos los seres humanos nacen libres e iguales en dignidad y derechos, y dotados como están de razón y conciencia, deben comportarse fraternalmente los unos con los otros.” UN " يولد جميع الناس أحرارا متساوين؛ في الكرامة والحقوق، وقد وهبوا عقلا وضميرا، وعليهم أن يعامل بعضهم بعضا بروح اﻹخاء " .
    En el artículo 1 de la Declaración Universal de Derechos Humanos se reconoce que “Todos los seres humanos nacen libres e iguales en dignidad y derechos”. UN وتتضمن المـادة اﻷولـى من اﻹعــلان العالمي لحقوق اﻹنسان إقرارا هذا نصه: " يولد جميع الناس أحرارا ومتساوين في الكرامة والحقـوق.
    En la Declaración Universal de Derechos Humanos se dice que " Todos los seres humanos nacen libres e iguales en dignidad y derechos " . UN واﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان ينص على أن " يولد جميع الناس أحرارا ومتساوين في الكرامة والحقوق " .
    Como se dice en el artículo 1 de la Declaración Universal de Derechos Humanos: " Todos los seres humanos nacen libres e iguales en dignidad y derechos " . UN وكما ذُكر في المادة 1 من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان فإنه: " يولد جميع الناس أحراراً ومتساوين في الكرامة والحقوق " .
    87. Todos los seres humanos nacen libres e iguales en dignidad y derecho. [Todos los seres humanos nacen dotados de la posibilidad de contribuir constructivamente al desarrollo y al bienestar de sus sociedades. UN 87- يولد جميع الناس أحراراً ومتساوين في الكرامة والحقوق. [يولد جميع الناس ولديهم إمكانية المساهمة البناءة في تطوير ورفاه مجتمعاتهم.
    Ese principio se afirma además en la Constitución en su artículo 2, según el cual " Todos los seres humanos nacen libres e iguales ante la ley " . UN وهو المبدأ الذي أكده الدستور في المادة الثانية منه " يولد جميع الناس أحرارا ومتساوين أمام القانون " .
    " Todos los seres humanos nacen libres e iguales en dignidad y derechos " . UN " يولد جميع الناس أحرارا متساوين في الكرامة والحقوق " .
    " Todos los seres humanos nacen libres e iguales en dignidad y derechos y, dotados como están de razón y conciencia, deben comportarse fraternalmente los unos con los otros " . UN ``يولد جميع الناس أحرارا متساوين في الكرامة والحقوق، وقد وهبوا عقلا وضميرا، وعليهم أن يعامل بعضهم بعضا بروح الإخاء ' ' .
    Durante más de 50 años, los países que aprobaron la Declaración Universal de Derechos Humanos han proclamado que " Todos los seres humanos nacen libres e iguales en dignidad y derechos " . UN " يولد جميع الناس أحرارا ومتساوين في الكرامة والحقوق " ، هذا ما نادى به الإعلان العالمي لحقوق الإنسان منذ ما يزيد على 50 عاما.
    " Todos los seres humanos nacen libres e iguales en dignidad y derechos y, dotados como están de razón y conciencia, deben comportarse fraternalmente los unos con los otros " . UN " يولد جميع الناس أحرارا ومتساوين في الكرامة والحقوق، وقد وُهبوا عقلا وضميرا وعليهم أن يعامل بعضهم بعضا بروح الإخاء " .
    La declaración dice firmemente: " Todos los seres humanos nacen libres e iguales en dignidad y derechos " (artículo 1). UN فالإعلان يؤكد بقوة أنه " يولد جميع الناس أحرارا ومتساوين في الكرامة والحقوق " (المادة 1).
    El artículo 1 de la Declaración Universal dispone que " Todos los seres humanos nacen libres e iguales en dignidad y derechos " . UN وتنص المادة 1 من الإعلان على ما يلي: " يولد جميع الناس أحراراً ومتساوين في الكرامة والحقوق " .
    En efecto, el artículo 1º de esa ley fundamental plantea el principio de igualdad y de no discriminación entre el hombre y la mujer en los términos siguientes: “Todos los hombres nacen libres e iguales en derechos”. UN وفي الواقع فإن المادة اﻷولى من هذا القانون اﻷساسي ترسي مبدأ المساواة وعدم التمييز بين الرجل والمرأة بهذه الصيغة: " يولد جميع الناس أحرارا ومتساوين في الحقوق " .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more