Hemos tenido dos días completos de un diálogo interactivo integral sobre la financiación para el desarrollo. | UN | لقد أمضينا يومين كاملين في حوار تفاعلي شامل حول تمويل التنمية. |
Hemos compartido dos días completos de debates enriquecedores. | UN | لقد أمضينا يومين كاملين في مناقشات ثرية. |
Para la Comisión era inexplicable que los investigadores no hayan podido hacer inspecciones en el lugar antes de que transcurriesen dos días completos desde el asesinato. | UN | ولا تجد اللجنة تفسيرا لعدم تمكّن المحققين من إجراء تحقيقات ميدانية إلا بعد مضي يومين كاملين على عملية الاغتيال. |
No obstante, de los cinco días del período de sesiones, la Junta dedicaría más de dos días enteros a ese tema. | UN | بيد أن المجلس سيكرس لهذا الموضوع أكثر من يومين كاملين من اﻷيام الخمسة التي تستغرقها الدورة. |
A continuación expongo la opinión que me he formado tras dos días enteros de debates y deliberaciones. | UN | وهذه الاستنتاجات هي الآراء التي تكونت لديّ بعد يومين كاملين من التدارس والنقاش. |
A ese respecto, los dirigentes aceptaron mi recomendación de celebrar negociaciones dos días completos por semana. | UN | وفي هذا الصدد، قَبِل الزعيمان توصيتي بإجراء مفاوضات يومين كاملين كل أسبوع. |
Pero en vista de la disposición de la Declaración de Midrand, según la cual en adelante las reuniones de expertos deberán tener una duración máxima de tres días, se sugiere que las consultas sobre el tema 3 podrían tener una duración de dos días completos. | UN | ولكن بالنظر إلى أحكام إعلان ميدراند التي تقضي بوجوب ألا تتجاوز مدة اجتماعات الخبراء من اﻵن فصاعداً ثلاثة أيام، يُقترح أن تكون مدة المشاورات المتعلقة بالبند ٣ يومين كاملين. |
En especial, las Jornadas de la Sociedad Civil se han ampliado e incluyen ahora dos días completos de debate que permiten un análisis más pormenorizado de los asuntos. | UN | 218 - ومن الجدير بالذكر، أن أيام المجتمع المدني امتدت الآن لتستغرق يومين كاملين من المناقشة مما يسمح بالمزيد من البحث المتعمق في المسائل. |
No han comido durante dos días completos... | Open Subtitles | ...إنهم لم يأكلوا منذ يومين كاملين |
La semana pasada, me dormí por dos días completos. | Open Subtitles | الإسبوع الماضي نمت يومين كاملين |
Se debería dar más importancia al examen del tema del programa relativo a la financiación para el desarrollo en el marco de la labor del período de sesiones sustantivo anual del Consejo y se le deberían dedicar hasta dos días completos dentro del período de sesiones anual de cuatro semanas. | UN | وينبغي إيلاء مزيد من الاهتمام للنظر في بند جدول الأعمال المتعلق بتمويل التنمية ضمن أعمال الدورة الموضوعية السنوية للمجلس، وينبغي تخصيص ما يصل إلى يومين كاملين لهذا البند ضمن الدورة السنوية للمجلس التي تبلغ مدتها أربعة أسابيع. |
Se debería dar más importancia al examen del tema del programa relativo a la financiación para el desarrollo en el marco de la labor del período de sesiones sustantivo anual del Consejo y se le deberían dedicar hasta dos días completos dentro del período de sesiones anual de cuatro semanas. | UN | وينبغي إيلاء مزيد من الاهتمام للنظر في بند جدول الأعمال المتعلق بتمويل التنمية ضمن أعمال الدورة الموضوعية السنوية للمجلس، وينبغي تخصيص ما يصل إلى يومين كاملين لهذا البند ضمن الدورة السنوية للمجلس التي تبلغ مدتها أربعة أسابيع. |
Se debería dar más importancia al examen del tema del programa relativo a la financiación para el desarrollo en el marco de la labor del período de sesiones sustantivo anual del Consejo y se le deberían dedicar hasta dos días completos dentro del período de sesiones anual de cuatro semanas. | UN | وينبغي إيلاء مزيد من الاهتمام للنظر في بند جدول الأعمال المتعلق بتمويل التنمية ضمن أعمال الدورة الموضوعية السنوية للمجلس، وينبغي تخصيص ما يصل إلى يومين كاملين لهذا البند ضمن الدورة السنوية للمجلس التي تبلغ مدتها أربعة أسابيع. |
De conformidad con la resolución 2009/30 del Consejo, la reunión de 2010 tuvo lugar cinco semanas antes de las reuniones de las instituciones de Bretton Woods en Washington, D.C., celebradas los días 24 y 25 de abril de 2010, y su duración se amplió a dos días completos. | UN | ووفقا لقرار المجلس 2009/30، عقد اجتماع عام 2010 قبل عقد اجتماعات مؤسسات بريتون وودز بخمسة أسابيع في واشنطن العاصمة يومي 24 و 25 نيسان/أبريل 2010، ومددت فترة الاجتماع إلى يومين كاملين. |
Ninguno de sus otros hijos ha pasado los dos días completos contigo en el Phillips Gallery, mirando felizmente a sus amados Impresionistas. | Open Subtitles | لم يقضي أحد من أبناءكََ الآخرين يومين كاملين معكَ فى معرض "فيليبس" ، وأنتم تنظروا بسعادة, إلى صور الرسامين الانطباعيين المحبوبة لديكَ. |
Lo que significa que no hay manera que este chico iba a pasar desapercibido durante dos días enteros. | Open Subtitles | وهو ما يعني ليس هناك اي فرصة أن هذا الرجل يمكن أن يلقى هنا دون أن يلاحظه أحد لمدة يومين كاملين |
El otro lo consiguió durante dos días enteros antes de que le volvieran a capturar. | Open Subtitles | الشخص الباقي نجا يومين كاملين قبل أن يمسكوا به |
Estoy segura de que es muy cierto. cariño. Me costó dos días enteros amarrarlo. | Open Subtitles | أنا متأكّدة أن ذلك حقيقي تمـاماً، عزيزتي فقد أخــذ مني يومين كاملين لإخضـاعه! |
Lleva fuera dos días enteros. | Open Subtitles | حسناً، لقد غابت لمدة يومين كاملين |
Él ha estado sentado aquí por dos días enteros. | Open Subtitles | ما زال جالسً هنا منذ يومين كاملين. |
Pasé dos días entrevistando a Abbott McMullen para mi historia Crowley. | Open Subtitles | لقد إستضفته يومين كاملين أتحدث معه |