Durante las cumbres anuales de los reyes, un día completo se dedica a cuestiones de población, salud reproductiva y género. | UN | وخلال مؤتمرات القمة السنوية للملوك، يُخصص الآن يوم كامل لبحث قضايا السكان والصحة الإنجابية والمرأة. |
Se dedicó un día completo a debatir las cuestiones relativas a la biodiversidad que afectan a los pueblos indígenas. | UN | وخصص يوم كامل لمناقشة قضايا الشعوب الأصلية فيما يتصل بالتنوع البيولوجي. |
Nunca he pasado el día entero en la cama con un tipo. | Open Subtitles | لم امض يوم كامل في الفراش مع شخص رائع جدا |
El Consejo tiene previsto celebrar un debate de un día de duración sobre los derechos humanos de la mujer en su 11º período de sesiones. | UN | ومن المقرر أن يعقد المجلس في دورته الحادية عشرة مناقشة لمدة يوم كامل بشأن مسألة حقوق الإنسان الخاصة بالمرأة. |
Además, en tres ocasiones no le permitieron salir de la celda durante todo un día y no le dieron alimentos ni agua. | UN | وعلاوة على ذلك، حدث ثلاث مرات أنه لم يسمح له بمغادرة زنزانته مدة يوم كامل ومنع عنه الطعام والشراب. |
Gané más en unas pocas horas que tú en todo el día en la mina. | Open Subtitles | كسبت في غضون ساعات قليلة أكثر مما تجنيه في يوم كامل أسفل المنجم |
A los efectos del cómputo de los 10 días laborables adicionales se tendrán en cuenta los feriados oficiales cuando el funcionario deba presentarse a trabajar durante una jornada completa. | UN | وتحتسب العطلات الرسمية التي يطلب من الموظف الحضور خلالها وأداء عمل يوم كامل ضمن أيام العمل اﻟ ١٠ اﻹضافية. |
Las audiencias podrían tener lugar en el curso de un día completo e incluir dos series de sesiones consecutivas. | UN | ويمكن أن تعقد جلسات الاستماع على مدار يوم كامل وتتألف من جزأين متتاليين. |
Debate anual de un día completo sobre el tema de los niños y la administración de justicia | UN | مناقشة سنوية لمدة يوم كامل بشأن الأطفال وإقامة العدل |
Reunión anual de un día completo sobre el derecho de los niños al disfrute del más alto nivel posible de salud | UN | مناقشة سنوية لمدة يوم كامل مع التركيز على حق الطفل في التمتع بأعلى مستوى صحي يمكن بلوغه |
Porque sentimos que dado que un día de escuela dura al menos 8 horas y se quiere que el niño pueda usar la laptop por lo menos un día completo sin tener que recargar la batería. | TED | لانه اعتقدنا انه كيوم دراسي يستغرق على الأقل 8 ساعات وانت تريد ان يكون الطفل قادرا على استخدام الكمبيوتر المحمول على الأقل لمدة يوم كامل بدون الحاجة الى اعادة الشحن. |
¿Y con quién va a salir Didi que necesita un día entero para prepararse? | Open Subtitles | ومن هو الذي ستخرج معه ديدي و ستَحتاجُ يوم كامل للإِسْتِعْداد له |
Proponemos estudiar la posibilidad de que la reunión dure no tres horas, ni cinco, sino un día entero de trabajo. | UN | نحن نقترح عقد اجتماع لمدة خمس ساعات بدلاً من ثلاث ساعات وتخصيص يوم كامل للعمل وتوسيع هذا الإطار ذي الصلة به. |
Batallamos durante un día entero pensando sobre la simplicidad. | TED | نحن نناضل جميعا لمدة يوم كامل للتفكير في البساطة. |
El Consejo tiene previsto celebrar en su 17º período de sesiones un debate de un día de duración sobre los derechos humanos de la mujer. | UN | ومن المقرر أن يعقد المجلس مناقشة لمدة يوم كامل بشأن حقوق الإنسان للمرأة في دورته السابعة عشرة. |
Debate anual de un día de duración sobre los derechos humanos de la mujer | UN | مناقشة سنوية لمدة يوم كامل بشأن حقوق الإنسان للمرأة |
La Reunión acordó celebrar en su próximo período de sesiones una sesión oficiosa de participación abierta de un día de duración, cuyo tema se determinaría con posterioridad. | UN | واتفق الاجتماع على عقد جلسة مفتوحة غير رسمية لمدة يوم كامل أثناء دورته المقبلة، على أن يُحدَّد موضوعُ الدورة لاحقاً. |
A esa altura, los detenidos habían estado sin alimentos y sin dormir durante un día. | UN | وكان قد مر عليهم في ذلك الحين يوم كامل دون طعام أو نوم. |
Y aun así ni el marido ni nadie ha entrado a verla en todo el día. ¿Por qué? | Open Subtitles | وعلى الرغم من ذلك، فلقد مضى يوم كامل دون أن يراها زوجها أو أي شخص آخر، لماذا؟ |
¡ Dios Mio! ¡Vamos a estar aquí todo el día! | Open Subtitles | بحق المسيح, يا سيدة, أنظرى يمكننا فعل هذا فى يوم كامل ملعون |
Se dedicó una jornada completa a la capacitación acerca de los fundamentos y el funcionamiento de los SIG. | UN | وخُصّص يوم كامل من أيام حلقة العمل للتدريب على أسس نظم المعلومات الجغرافية ووظائفها. |
Pero pasé una buena noche, fui a nadar en la mañana un día lleno de trabajo y luego fui a cambiarme... | Open Subtitles | ولكن , اخذت قدرا كافيا من النوم الليلة و بسباحة الصباحة و يوم كامل من العمل |
Respecto a la duración del acto, sin duda lo ideal sería una jornada entera. Sin embargo, el programa de trabajo del Comité es tan apretado que es posible que haya que conformarse con media jornada. | UN | وفيما يتعلق بمدة التظاهرة، سيكون بالفعل من الأفضل تخصيص يوم كامل لها، غير أن برنامج عمل اللجنة مكثف إلى حد أنه يمكن الاكتفاء بنصف يوم. |