| facilitar el intercambio de información, la presentación de informes, la conservación de datos históricos y la mejora de la coordinación del personal de operaciones militares | UN | ييسر تبادل المعلومات والإبلاغ عنها وحفظ البيانات التاريخية وتحسين التنسيق لتسيير عمل موظفي العمليات العسكرية |
| También patrocina visitas de estudio entre los países, con el fin de facilitar el intercambio de conocimientos y experiencias sobre diversas actividades censales. | UN | كما ترعى الزيارات الدراسية فيما بين البلدان مما ييسر تبادل المعارف والخبرات في مختلف أنشطة التعداد. |
| Una reunión internacional más amplia con la participación de los órganos pertinentes de las Naciones Unidas podría facilitar el intercambio de objetivos, resultados y experiencias en materia de desarrollo sostenible en distintas regiones montañosas. | UN | كما أن عقد اجتماع دولي أوسع يضم هيئات اﻷمم المتحدة ذات الصلة يمكن أن ييسر تبادل أهداف ونتائج وخبرات التنمية المستدامة في مختلف المناطق الجبلية. |
| Se ha pedido a la UNCTAD que, en consulta con las organizaciones internacionales competentes, vigile la evolución actual y futura de los arreglos en materia de seguridad, analice sus consecuencias para los países en desarrollo y facilite el intercambio de opiniones y experiencias entre las partes interesadas para ayudar a crear condiciones que faciliten el comercio internacional y al mismo tiempo proporcionen seguridad. | UN | وقد طُلب من الأونكتاد، بالتشاور مع المنظمات الدولية المختصة، أن يتبع التطورات الجارية والحديثة بشأن ترتيبات الأمن، وأن يحلل آثار تلك التطورات على البلدان النامية، وأن ييسر تبادل وجهات النظر والخبرات بين الأطراف المعنية بغية المساعدة على تهيئة بيئة تيسر التجارة الدولية وتتميز بالأمن في نفس الوقت. |
| En lo que respecta a la lucha contra la utilización de documentos de viaje fraudulentos, existen varios acuerdos bilaterales entre los Estados Unidos y las Bahamas que facilitan el intercambio de información sobre esta cuestión. | UN | وفيما يتعلق بمكافحة تزوير وثائق السفر، فيوجد عدد من الاتفاقات الثنائية بين الولايات المتحدة وجزر البهاما مما ييسر تبادل المعلومات المتصلة بهذه المسألة. |
| Hay un diálogo constante con las organizaciones no gubernamentales, que facilita el intercambio de información sobre las cuestiones de especial preocupación. | UN | وهناك حوار متواصل مع مجتمع المنظمات غير الحكومية ييسر تبادل المعلومات عن القضايا الرئيسية ذات اﻷهمية. |
| La utilización de sistemas aduaneros iguales o compatibles por los países vecinos puede reportar grandes beneficios, al facilitar el intercambio de información y reducir aún más las demoras. | UN | وكثيرة هي الفوائد التي يمكن توقعها عندما تستخدم البلدان المتجاورة نفس النظم الجمركية أو نظما جمركية متوافقة، مما ييسر تبادل المعلومات ويقلل أيضاً فترات التأخير. |
| La utilización de sistemas aduaneros iguales o compatibles por los países vecinos puede reportar grandes beneficios, al facilitar el intercambio de información y reducir aún más las demoras. | UN | وكثيرة هي الفوائد التي يمكن توقعها عندما تستخدم البلدان المتجاورة نفس النظم الجمركية أو نظما جمركية متوافقة، مما ييسر تبادل المعلومات ويقلل أيضاً فترات التأخير. |
| Podría facilitar el intercambio de experiencias y el establecimiento de una política de cambio climático y podría ayudar a resolver algunas dificultades subyacentes al evaluar los efectos secundarios y los beneficios de determinadas políticas. | UN | ويمكن أن ييسر تبادل التجارب ووضع سياسة لتغير المناخ، ويمكن أن يساعد في معالجة بعض الصعوبات الكامنة في تقييم الآثار والمنافع الثانوية لبعض السياسات. |
| 2. facilitar el intercambio de opiniones entre las tres organizaciones para velar por que se aplica un enfoque coordinado a todos los aspectos pertinentes del desguace de buques; | UN | 2- ييسر تبادل الآراء فيما بين المنظمات الثلاث من أجل كفالة وجود نهج منسق إزاء جميع الأوجه الوثيقة الصلة بتخريد السفن؛ |
| El Grupo puede facilitar el intercambio de información sobre las lecciones extraídas en la esfera de la creación de capacidad y ayudar a que los miembros sean conscientes de las actividades de creación de capacidad que cada una de ellas realiza. | UN | وبوسع الفريق أن ييسر تبادل المعلومات عن الدروس المستفادة في مجال بناء القدرات والمساعدة في إعلام الأعضاء بأنشطة بناء القدرات التي تنفذ في كل منها. |
| Los Estados partes señalaron en este sentido que la plena aplicación del artículo III de la Convención ayudaría a facilitar el intercambio de equipo, materiales e información científica y tecnológica de conformidad con el artículo X. | UN | ولاحظت الدول الأطراف في هذا الصدد أن من شأن تنفيذ المادة الثالثة من الاتفاقية تنفيذاً تاماً أن ييسر تبادل المعدات والمواد والمعلومات العلمية والتكنولوجية وفقاً للمادة العاشرة. |
| 15. Reconoce también que la cooperación regional, subregional e interregional puede facilitar el intercambio de conocimientos y experiencias y promover el uso más efectivo de los recursos destinados a alcanzar el desarrollo humano y reducir las desigualdades; | UN | 15 - تقر بأن التعاون الإقليمي ودون الإقليمي والأقاليمي يمكن أن ييسر تبادل المعارف والخبرات ويعزز استعمال الموارد بأقصى درجة من الفعالية بهدف تحقيق التنمية البشرية والتقليل من حالات عدم المساواة؛ |
| Los Estados partes señalaron en este sentido que la plena aplicación del artículo III de la Convención ayudaría a facilitar el intercambio de equipo, materiales e información científica y tecnológica de conformidad con el artículo X. | UN | ولاحظت الدول الأطراف في هذا الصدد أن من شأن تنفيذ المادة الثالثة من الاتفاقية تنفيذاً تاماً أن ييسر تبادل المعدات والمواد والمعلومات العلمية والتكنولوجية وفقاً للمادة العاشرة. |
| 21. Reconoce que la cooperación regional, subregional e interregional puede facilitar el intercambio de conocimientos y experiencias y promover el uso más efectivo de los recursos destinados a alcanzar el desarrollo humano y reducir la desigualdad; | UN | 21 - تقر بأن التعاون الإقليمي ودون الإقليمي والأقاليمي يمكن أن ييسر تبادل المعارف والخبرات ويعزز استعمال الموارد بأقصى درجة من الفعالية بهدف تحقيق التنمية البشرية والحد من عدم المساواة؛ |
| 21. Reconoce que la cooperación regional, subregional e interregional puede facilitar el intercambio de conocimientos y experiencias y promover el uso más efectivo de los recursos destinados a alcanzar el desarrollo humano y reducir la desigualdad; | UN | 21 - تقر بأن التعاون الإقليمي ودون الإقليمي والأقاليمي يمكن أن ييسر تبادل المعارف والخبرات ويعزز استعمال الموارد بأقصى درجة من الفعالية بهدف تحقيق التنمية البشرية والحد من عدم المساواة؛ |
| Debería facilitar el intercambio de opiniones sobre cuestiones indígenas entre los gobiernos interesados, los pueblos indígenas y el sistema de las Naciones Unidas, incluidos sus organismos especializados, las comisiones orgánicas y regionales, los órganos creados en virtud de tratados, etc. Ese diálogo incluiría la cooperación técnica. | UN | وعليه أن ييسر تبادل الآراء بشأن مسائل السكان الأصليين بين الحكومات المعنية والسكان الأصليين ومنظومة الأمم المتحدة، بما في ذلك وكالاتها المتخصصة واللجان الفنية والاقليمية، والهيئات المنشأة بموجب الصكوك، الخ. ويشمل هذا الحوار التعاون التقني. |
| 8. Pide que se comparta la información y se mejore la coordinación en el sistema de las Naciones Unidas para facilitar el intercambio de las experiencias adquiridas y de las mejores prácticas en la promoción y consolidación de la democracia; | UN | 8- تدعو إلى تقاسم المعلومات وتحسين التنسيق داخل منظومة الأمم المتحدة، بما ييسر تبادل الدروس المستخلصة وأفضل الممارسات لتعزيز الديمقراطية وتوطيدها؛ |
| 9. Pide al Secretario General que, en el marco de los recursos existentes o extrapresupuestarios, emprenda actividades para ayudar a los Estados Miembros a formular políticas de mediación y justicia restitutiva y facilite el intercambio de experiencia en los planos regional e internacional sobre las cuestiones de la mediación y la justicia restitutiva, incluida la difusión de prácticas óptimas; | UN | ٩ - يطلب الى اﻷمين العام أن يضطلع ، ضمن حدود الموارد الموجودة أو بموارد خارجة عن الميزانية ، بأنشطة لمساعدة الدول اﻷعضاء على صوغ سياسات خاصة بالوساطة والعدالة التصالحية ، وأن ييسر تبادل الخبرات على الصعيدين الاقليمي والدولي بشأن مسائل الوساطة والعدالة التصالحية ، بما في ذلك تعميم أفضل الممارسات ؛ |
| 9. Pide al Secretario General que, en el marco de los recursos existentes o extrapresupuestarios, emprenda actividades para ayudar a los Estados Miembros a formular políticas de mediación y justicia restitutiva y facilite el intercambio de experiencia en los planos regional e internacional sobre las cuestiones de la mediación y la justicia restitutiva, incluida la difusión de prácticas óptimas; | UN | ٩ - يطلب إلى اﻷمين العام أن يضطلع، ضمن حدود الموارد الموجودة أو بموارد خارجة عن الميزانية، بأنشطة لمساعدة الدول اﻷعضاء على صوغ سياسات خاصة بالوساطة والعدالة التصالحية، وأن ييسر تبادل الخبرات على الصعيدين الاقليمي والدولي بشأن مسائل الوساطة والعدالة التصالحية، بما في ذلك تعميم أفضل الممارسات؛ |
| 93. Los adelantos más recientes en las comunicaciones por medios electrónicos facilitan el intercambio de información entre las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas. | UN | ٩٣ - إن ما تحقق مؤخرا من أوجه تقدم في مجال الاتصالات عن طريق الوسائل الالكترونية ييسر تبادل المعلومات فيما بين مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة. |
| En este contexto, la Cuenta para el Desarrollo ha demostrado ser una fuente valiosa de financiación para los programas regionales, lo que facilita el intercambio de experiencias concretas y prácticas idóneas entre los Estados miembros. | UN | وفي هذا السياق، أثبت حساب التنمية أنه مصدر تمويل قيم للبرامج على الصعيد الإقليمي، مما ييسر تبادل التجارب العملية والممارسات الجيدة فيما بين الدول الأعضاء. |
| Moldova consideró que un grupo de trabajo facilitaría el intercambio de buenas prácticas nacionales e internacionales sobre la protección de los derechos de las personas de edad. | UN | واعتبرت مولدوفا أن الفريق العامل من شأنه أن ييسر تبادل الممارسات الجيدة المتعلقة بحماية حقوق كبار السن على الصعيدين الوطني والدولي. |