"يُحاكم" - Translation from Arabic to Spanish

    • juzgado
        
    • juicio
        
    • juzgada
        
    • enjuiciamiento
        
    • procesado
        
    • juzgar
        
    • enjuiciado
        
    • enjuiciar
        
    • juzguen
        
    • culpables
        
    El juez dictaminó que su padre no puede ser juzgado de nuevo por este asesinato. Open Subtitles لقد حكم القاضى بأن أباكِ لا يمكن أن يُحاكم لهذه الجريمة مرة أخرى
    Ormanno no puedo quedarme en casa de un hombre juzgado por traición. Open Subtitles لا يُمكن أن أمكثُ في منزل رجل يُحاكم بتهمة الخيانة
    Entonces sabe que el año pasado, mi hijo fue a juicio por el asesinato de su novia americana, pero fue absuelto de todos los cargos. Open Subtitles إذاً, أنت تعلم أنّه في أواخر العام السابق كان ابني يُحاكم بتهمة قتل حبيبته الأمريكية ولكن تمّت تبرئته من جميع التهم
    Si la persona no es extraditada, será juzgada en un tribunal de Etiopía de conformidad con el derecho etíope. UN وفي حال عدم التسليم، يُحاكم المجرم من قِبل المحاكم الإثيوبية وبموجب القانون الإثيوبي.
    Los hechos por los que se dispuso su procesamiento tampoco coinciden con los del enjuiciamiento de sus familiares. UN والأفعال التي تقرّر على أساسها مقاضاته ليست الأفعال نفسها التي يُحاكم عليها الآن أفراد عائلته.
    No se ha procesado a nadie por ninguno de los casos de malos tratos que se indican en el informe y, de hecho, esos malos tratos han sido denegados en algunos casos por el Gobierno. UN ولم يُحاكم أحد على أي من الحالات التي يورد هذا التقرير تفاصيلها، بل إن الحكومة أنكرت، في الواقع، بعض تلك الحالات.
    Cuando la infracción está tipificada en el Código Militar, el inculpado es juzgado por un tribunal militar. En cambio, si está tipificada en el Código Civil, incluso el inculpado que sea militar será juzgado por un tribunal civil. UN فإذا نص القانون العسكري على مخالفة معينة فإن المتهم يُحاكم في محكمة عسكرية؛ وإذا تم ذلك بموجب القانون المدني، فإن المتهم يُحاكم في محكمة مدنية حتى لو كان من أفراد القوات المسلحة.
    Afirma que se le denegó su petición de que ser juzgado por un jurado en relación con los cargos de desacato presentados contra él. UN كما يدعي أن طلبه بأن يُحاكم أمام هيئة من المحلفين فيما يتعلق بتهمة إهانة المحكمة الموجّهة إليه قد رفض.
    Esta dilación constituye una denegación del derecho humano a ser juzgado sin dilaciones indebidas y en un plazo razonable. UN ويشكل هذا التأخير إنكاراً لحق الإنسان في أن يُحاكم دون تأخير غير مبرَّر وخلال مدة زمنية معقولة.
    Además, la fuente considera que se ha vulnerado su derecho a ser juzgado por un tribunal independiente e imparcial. UN وعلاوة على ذلك، يرى المصدر أن حق روميرو إثارّا في أن يُحاكم من جانب محكمة مستقلة ونزيهة قد انتُهك.
    Contrariamente a lo dispuesto en el artículo 14, párrafo 1, del Pacto y en el artículo 10 de la Declaración, el Sr. Sannikov no fue juzgado por un tribunal imparcial. UN ويؤكد المصدر أن السيد سنّيكوف لم يُحاكم من قِبل محكمة حيادية وهذا يشكل انتهاكاً للفقرة 1 من المادة 14 من العهد والمادة 10 من الإعلان.
    Ello eepresenta una evidente violación al derecho a ser juzgado por un juez independiente e imparcial. UN ويمثل ذلك انتهاكاً واضحاً لحق الفرد في أن يُحاكم من جانب قاضٍ مستقل ومحايد.
    Cada situación podría requerir la iniciación de tres casos, seguidos de tres juicios, en los que actuarían de dos a tres abogados defensores por juicio. UN وقد تتطلب كل حالة رفع ثلاث دعاوى، تعقبها ثلاث محاكمات، يُحاكم في كل منها متهمان أو ثلاثة.
    Cada situación podría requerir la iniciación de tres casos, seguidos de tres juicios, en los que actuarían de dos a tres abogados defensores por juicio. UN وقد تتطلب كل حالة رفع ثلاث دعاوى، تعقبها ثلاث محاكمات، يُحاكم في كل منها متهمان أو ثلاثة.
    En cuanto a la alegación en relación con el artículo 14, el Estado Parte no comprendía cómo podía alegarse que no hubo un juicio imparcial cuando no se celebró ningún juicio, ni en Egipto ni en Suecia. UN وبخصوص الادعاء بموجب المادة 14، لا تفهم الدولة الطرف كيف أن صاحب البلاغ يشتكي من عدم حصوله على محاكمة منصفة في حين أنه لم يُحاكم أصلاً لا في مصر ولا في السويد.
    Recuerda la fuente que la Ley 25430 de Plazos de la Prisión Preventiva es concordante con el párrafo 5 del artículo 7 de la Convención Americana sobre Derechos Humanos, que consagra el derecho de toda persona detenida o retenida a ser juzgada dentro de un plazo razonable o ser puesta en libertad, sin perjuicio de que continúe el proceso. UN ويذكّر المصدر بأن أحكام القانون رقم 25430 المتعلق بمدد الاحتجاز على ذمة المحاكمة تتفق مع الفقرة 5 من المادة 7 من الاتفاقية الأمريكية لحقوق الإنسان، التي تكرس حق كل شخص أُلقي القبض عليه أو احتُجز في أن يُحاكم خلال مدة زمنية معقولة أو أن يفرَج عنه، دون الإخلال باستمرار الدعوى.
    Por otra parte, la naturaleza y las características de los delitos perseguidos exigían el enjuiciamiento conjunto en aras de una buena administración de justicia en materia penal, lo que justificaba la competencia del Tribunal Supremo sobre el conocimiento de todos los afectados por el proceso. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن طبيعة وسمات الجرائم الجاري ملاحقتها كانت تتطلب، من أجل إقامة العدالة الجنائية كما ينبغي، أن يُحاكم جميع المدعى عليهم في محكمة واحدة، وبالتالي كانت المحكمة العليا هي المختصة بمحاكمة جميع المعنيين.
    No se ha procesado a nadie por ninguno de los casos de malos tratos indicados en el presente informe. UN ولم يُحاكم أحد على أي من الحالات التي يورد هذا التقرير تفاصيلها.
    Allí le pidieron de nuevo que se pusiera un uniforme militar, pese a que se lo iba a juzgar por haberse declarado objetor de conciencia. UN وهناك، على الرغم من أنه كان يُحاكم لأنه أعلن أنه معترض ضميرياً، طُلب منه مرّة أخرى أن يرتدي الزي العسكري.
    Si el Tribunal Superior así lo decidiera, el acusado no sería enjuiciado. UN وإذا قررت المحكمة أن اﻷمر كذلك فلن يُحاكم المتهم.
    Señaló el aumento de los delitos motivados por el odio y dijo que se debía prohibir la discriminación por razón de la orientación sexual y la identidad de género, que esa tendencia debía constituir una circunstancia agravante y que había que enjuiciar y sancionar enérgicamente a los culpables. UN ولاحظت تصاعداً في جرائم الكراهية، فقالت إنه ينبغي حظر التمييز على أساس الميل الجنسي والهوية الجنسانية، وأن يكون هذا الانحياز عاملاً مشدداً، وأن يُحاكم مرتكبوه ويعاقبوا بشدة.
    Quiero que lo juzguen en un tribunal de justicia, Jim, no en un juzgado de opiniones públicas. Open Subtitles أريده أن يُحاكم في المحكمة يا "جيم" وليس بين العامة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more