"يُطبق" - Translation from Arabic to Spanish

    • se aplica
        
    • aplicarse
        
    • se aplique
        
    • se aplicará
        
    • se aplicaba
        
    • se ha aplicado
        
    • aplicar
        
    • se aplicó
        
    • se aplican
        
    • es aplicable
        
    • se aplicaría
        
    • aplicando
        
    • se había aplicado
        
    • aplicada
        
    • sea aplicable
        
    El Convenio entrará en vigor 90 días después de que haya sido ratificado por 50 países; hasta entonces, se aplica un procedimiento voluntario provisional. UN وستدخل هذه الاتفاقية حيز النفاذ بعد 90 يوما من مصادقة 50 بلدا عليها؛ وإلى ذلك الحين، يُطبق إجراء طوعي مؤقت.
    El régimen de suma fija se aplica a las causas con acusado único. UN يُطبق نظام المبلغ المقطوع في القضايا التي يوجد فيها متهم واحد.
    Este principio debería aplicarse a todos los Estados sin criterio selectivo y sin discriminación. UN فهذا المفهوم ينبغي أن يُطبق على كل الدول دون انتقائية أو تمييز.
    También le preocupa que en el sueldo mínimo no siempre se aplique en la práctica. UN ومما يزيد اللجنة قلقاً أن الحد الأدنى للأجر لا يُطبق على الدوام عملياً.
    En todos los casos se aplicará el principio del interés superior de los niños, y sus derechos prevalecerán sobre los de los demás”. UN وفي جميع اﻷحوال يُطبق مبدأ المصالح العليا للطفل، وتُعطى حقوق اﻷطفال اﻷسبقية على حقوق اﻵخرين.
    El Departamento de Administración Civil comentó que ese control raramente se aplicaba. UN وقد علقت دائرة إدارة الشؤون بأن الإنفاذ نادرا ما يُطبق.
    La disposición que permite a los tribunales especiales sentenciar a menores de edad comprendidos entre 16 y 18 años a la pena de muerte nunca se ha aplicado. UN ولم يُطبق قط الحكم الذي يمكﱢن المحاكم الخاصة من الحكم باﻹعدام على القاصرين الذين تتراوح أعمارهم بين ٦١ و٨١ سنة.
    Esta ley se aplica únicamente en el caso de disputas entre grupos que emplean medios violentos, como armas de fuego o explosivos. UN ولا يُطبق القانون الا في حالة وقوع اشتباكات بين جماعات تستخدم وسائل العنف مثل اﻷسلحة النارية أو المتفجرات.
    El principio de locus standii (derecho de audiencia en pleno tribunal) se aplica estrictamente y no es posible iniciar un litigio en interés público. UN فالمبدأ الساري يُطبق بدقة والتقاضي من أجل الصالح العام غير ممكن.
    El Código Penal se aplica en todas las circunstancias descritas en la pregunta. UN يُطبق قانون العقوبات في جميع الأحوال المشار إليها في السؤال.
    Un capitulo de la Ley sobre derecho de familia se ocupa de la cuestión del mantenimiento de los hijos, que se aplica también a los hijos extramatrimoniales. UN وأضافت أن أحد أجزاء قانون الأسرة يتناول مسألة إعالة الأطفال، وهو يُطبق أيضا على الأطفال المولودين خارج إطار الزواج.
    La Comisión decidió que el mismo procedimiento aplicado a la Santa Sede debía aplicarse también al Estado de Palestina. UN وقررت اللجنة أن الإجراء المطبق حاليا على الكرسي الرسولي ينبغي أن يُطبق أيضا على دولة فلسطين.
    Pueden aplicarse dos métodos distintos de concesión de licencias. UN وقـد يُطبق أي مــن ترتيبين مختلفين للترخيص.
    Esa noción debe aplicarse en primer lugar a la propia Oficina, ya que la supervisión tiene esencialmente por objeto promover la transparencia y la rendición de cuentas. UN ويجب أن يُطبق على المكتب ذاته في المقام اﻷول، فالمراقبة تهدف أساسا إلى تعزيز الشفافية والمساءلة.
    Espero que se aplique el principio de la meritocracia a la selección del Presidente. UN ويحدوني الأمل أن يُطبق مبدأ الجدارة في انتخاب الرئيس.
    Sin embargo, conviene que esta nueva ley se aplique a las organizaciones xenófobas en su condición de tales. UN غير أن هذا القانون ينبغي أن يُطبق على التنظيمات المعادية للأجانب في حد ذاتها.
    Esa ley senegalesa, que establece fuertes multas y penas de prisión, se aplicará, según dice el Presidente del Senegal, con discernimiento. UN ولكن التشريع السنغالي، الذي ينص على غرامات مرتفعة وعقوبات بالسجن، سوف يُطبق مع ذلك بروية، على حد قول الرئيس السنغالي.
    Se señaló además que el mismo principio se aplicaba cuando esos actos fueran cometidos por el órgano ultra vires. UN كما لوحظ أن المبدأ نفسه يُطبق حتى في الحالات التي يرتكب فيها جهاز الدولة أفعالا كهذه تجاوزا للسلطة.
    Existe la opinión general de que el embargo no se ha aplicado con eficacia desde su imposición en 1992. Se han cometido infracciones hasta el momento presente. UN 27 - ثمة رأي مشترك مفاده أن الحظر لا يُطبق بشكل فعال منذ أن تقرر عام 1992؛ فالانتهاكات مستمرة له إلى يومنا هذا.
    El concepto de mundialización también se puede aplicar hoy a los conflictos y a los problemas. UN ويمكن لمفهوم العولمة أن يُطبق كذلك على الصراعات والمشاكل.
    La Ley de prensa sólo se aplicó en seis de estos casos. UN ولم يُطبق قانون الصحافة سوى في ست من هذه الدعاوى.
    Por el contrario, éstas se aplican de manera acumulativa con el derecho internacional humanitario. UN فهو، بالأحرى، يُطبق بالاقتران مع القانون الإنساني الدولي.
    La limitación de esta disposición es que sólo es aplicable en el sector público. UN وتتمثل حـدود هذا الحكم في أنه لا يُطبق إلا في القطاع العام.
    En estos casos, se aplicaría el capítulo 190 de la Ley de inmigración. UN وفي مثل هذه الحالات، يُطبق قانون الهجرة رقم 190.
    En cuanto a los tribunales militares, aunque ciertamente se necesita una reforma, por el momento se está aplicando la legislación vigente. UN وفيما يتعلق بالمحاكم العسكرية، قالت إنه بالرغم من ضرورة الإصلاح، فإن القانون القائم يُطبق في الوقت الراهن.
    Por otra parte, el sistema de localización de las existencias no se había aplicado plenamente y algunos artículos del mismo tipo estaban almacenados en más de un lugar. UN بالإضافة إلى ذلك، لم يُطبق نظام تحديد أماكن المخزونات بشكل كامل وتم تخزين بعض الأصناف في أكثر من مكان.
    Esta disposición entró en vigor en 1996, pero al comienzo no fue aplicada porque no se disponía de instrumentos y procedimientos necesarios para verificar el cumplimiento de la igualdad de salarios en las empresas respectivas. UN وقد أصبح هذا الحكم نافذا عام 1996، ولكنه لم يُطبق إطلاقا في البداية، لعدم وجود الآليات والإجراءات اللازمة للتثبت من احترام المساواة في الأجور في الشركات المعنية.
    Se ha tratado varias veces de definir qué es un indicador, pero todavía no se ha logrado una definición única que sea aplicable ampliamente. UN بُذلت عدة محاولات لتعريف المؤشر، بيد أنه لا يوجد بعد تعريف واحد يُطبق على نطاق واسع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more