"يُعد التعاون" - Translation from Arabic to Spanish

    • la cooperación
        
    A este respecto, la cooperación Sur-Sur y Norte-Sur en lo referente a la adaptación es un instrumento eficaz para fomentar la aplicación de las medidas de adaptación. UN وفي هذا الصدد، يُعد التعاون فيما بين بلدان الجنوب وبين بلدان الشمال وبلدان الجنوب في مجال التكيُّف أداة فعالة لتعزيز تنفيذ تدابير التكيُّف.
    Por ejemplo, uno era el de la cooperación regional casi inexistente en Asia Occidental. UN وفي هذا الصدد، يُعد التعاون الإقليمي، على سبيل المثال، أحد المجالات التي تعرف نقصاً في منطقة غرب آسيا.
    12. la cooperación de los fabricantes de armas es fundamental. UN 12 - يُعد التعاون فيما بين مصنعي الأسلحة أمرا أساسيا.
    De forma más general, la cooperación en los planos subregional y regional es especialmente útil para desarrollar esos aspectos del turismo y promover destinos turísticos compartidos. UN وبصفة أعم، يُعد التعاون على الصعيدين الإقليمي ودون الإقليمي مفيداً جداً لتطوير هذه المنافذ السياحية والترويج لوجهات سياحية مشتركة.
    3. la cooperación internacional constituye un elemento importante para hacer efectivo el pleno disfrute de los derechos humanos. UN 3- يُعد التعاون الدولي عنصراً هاماً لتحقيق التمتع الكامل بحقوق الإنسان.
    la cooperación internacional es imprescindible tanto para las investigaciones sobre el presunto uso de armas biológicas como para la mitigación y el control de los efectos del ataque. UN يُعد التعاون الدولي أمراً حتمياً في كل من قضايا التحقيق بشأن ادعاء استخدام الأسلحة البيولوجية والتخفيف من أثار الهجوم والسيطرة عليها.
    129. la cooperación para el desarrollo de Suecia con Kenya es un ejemplo del otro modelo de abordar una esfera temática concreta. UN 129- يُعد التعاون الإنمائي السويدي مع كينيا مثالاً على النموذج الآخر للتركيز على مجالات مواضيعية محددة.
    A nivel regional, la cooperación entre países es esencial para que las medidas adoptadas por un país sean compatibles con las de sus vecinos, las posibilidades de sinergia regional de los sistemas de no proliferación se aprovechen al máximo y no queden lagunas en la aplicación. UN 4 - وعلى الصعيد الإقليمي، يُعد التعاون بين البلدان أمرا ضروريا لضمان اتساق التدابير التي يتخذها بلد ما مع التدابير التي يعتمدها جيرانه، ولكفالة الاستغلال الأمثل لإمكانات التآزر الإقليمي بين أنظمة عدم الانتشار، ولتفادي إغفال أي ثغرة تعتري التنفيذ.
    la cooperación bilateral y multilateral con Guinea es una parte esencial de la política exterior de Ucrania en África Occidental, uno de cuyos elementos primordiales es su gran contribución a los esfuerzos de las Naciones Unidas en favor del mantenimiento y la consolidación de la paz en la región. UN يُعد التعاون الثنائي والمتعدد الأطراف مع غينيا جزءا لا يتجزأ من سياسة أوكرانيا الخارجية الخاصة بغرب أفريقيا، والتي يتمثل أحد عناصرها الأساسية في المساهمة الكبيرة في جهود الأمم المتحدة لحفظ السلام وبناء السلام في المنطقة.
    Mientras que esta tiene un carácter urgente que busca aliviar el sufrimiento de las víctimas y de sus necesidades más apremiantes, la cooperación para reducir el riesgo de desastres exige una planificación y se actualiza de manera progresiva con el tiempo. UN وفي حين يُعد التعاون أثناء وقوع الكارثة ملحا بطبيعته والقصد منه هو تخفيف معاناة الضحايا وتلبية أكثر احتياجاتهم إلحاحا، فإن التعاون للحد من مخاطر الكوارث يتطلب التخطيط ويتطور تدريجيا على مدى فترة زمنية.
    44. la cooperación técnica, al ser uno de los instrumentos que utiliza el ACNUDH para cumplir el mandato de la Alta Comisionada, es un medio eficaz para subsanar las deficiencias de conocimientos y capacidad en los países, y para apoyar los esfuerzos del país para hacer frente a esas deficiencias. UN 44- يُعد التعاون التقني، بوصفه أحد الوسائل التي تستخدمها المفوضية لتنفيذ ولاية المفوضة السامية، أداةً فعالةً لسدّ الثغرات في المعرفة والقدرات على المستوى القطري، ودعم جهود البلدان لتحقيق هذا الهدف.
    79. la cooperación judicial eficiente en asuntos penales es uno de los principales retos en materia de prevención y represión de la delincuencia. UN 79- يُعد التعاون القضائي الفعال في المسائل الجنائية واحداً من التحديات الرئيسية التي تواجه الجهود الرامية إلى منع النشاط الإجرامي وقمعه.
    También debo, y lo deploro por tratarse de una delegación con la que la cooperación en las negociaciones es, que yo sepa, estrecha y fructífera, referirme a unas palabras que ponen de manifiesto unas dudas y una desconfianza hacia mi país que nuestros compromisos desmienten de manera absoluta. UN وينبغي لي أيضاً - وأنا آسفة لذلك فيما يتعلق بأحد الوفود، يُعد التعاون في المفاوضات معه، في حدود علمي، وثيق ومثمر، قد أدلى ببعض كلمات تعبر عن عدم الثقة والشك تجاه بلدي الذي تظهر التزاماتنا أنه لا يوجد ما يبررهما على الاطلاق.
    Por consiguiente, además de la legislación adecuada sobre derechos de propiedad intelectual y los mecanismos de aplicación, la cooperación entre los proveedores de servicios de Internet y los propietarios de los derechos es de gran importancia. UN وبالتالي، وبالإضافة إلى التشريعات الملائمة في مجال حقوق التأليف(19) وآليات التنفيذ، يُعد التعاون بين مزودي خدمات الإنترنت وأصحاب الحقوق أمراً بالغ الأهمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more