"يُعرض" - Translation from Arabic to Spanish

    • se presenta
        
    • se presentará
        
    • presentar
        
    • se presente
        
    • presentarse
        
    • se presentó
        
    • se presentan
        
    • se somete
        
    • se presentara
        
    • que se presentaría
        
    • sometidas
        
    • transmitida
        
    • tiene ante sí
        
    • tendrá ante sí
        
    • se ha presentado
        
    Antes de adoptar una medida intrusiva, ésta se presenta ante el tribunal para que dé una autorización previa. UN وقبل الاضطلاع بتدابير تنطوي على تدخل يُعرض التدبير المحدد على المحكمة للحصول على إذن مبدئي.
    Su labor se presenta y concreta en conferencias bianuales celebradas en distintos lugares del mundo. UN وعملها يُعرض ويوضع في صيغة معينة في مؤتمر يعقد كل سنتين في مختلف أنحاء العالم.
    se presentará en breve a la Asamblea Nacional, para su aprobación, un nuevo proyecto de ley sobre este tema. UN ومن المقرر أن يُعرض قريبا مشروع قانون جديد بشأن هذا الموضوع ليعتمده البرلمان.
    Éste tiene derecho a presentar observaciones que, en la medida de lo posible, se recogen en el informe final presentado al pleno. UN ويحق للحكومة أن تُبدي ملاحظاتها ويُشار، قدر الإمكان، إلى تلك الملاحظات في التقرير النهائي الذي يُعرض على الجلسة العامة.
    Hago un llamamiento a los Miembros para que lo aprueben por consenso cuando se presente ante este órgano. UN أناشد الأعضاء أن يعتمدوه بتوافق الآراء عندما يُعرض على هذه الهيئة.
    La decisión de mora podría tomarse unilateralmente por el país deudor y luego presentarse al grupo para su aprobación en un determinado plazo de tiempo. UN ويمكن للدولة المدينة أن تتخذ قرار التجميد من جانب واحد، ثم يُعرض القرار على هيئة الخبراء لاعتماده في غضون فترة محددة.
    Debido a las fuertes presiones ejercidas por varios Estados poseedores de armas nucleares, esta propuesta no se presentó oficialmente. UN وتحت ضغط شديد من العديد من الدول الحائزة لأسلحة نووية، لم يُعرض مشروع المقترح للنظر فيه.
    En el presupuesto final sólo se presentan las principales diferencias con el presupuesto revisado aprobado. Cuadro 5 UN وفي الميزانية النهائية، لا يُعرض سوى الاختلافات الرئيسية الخارجة عن نطاق الميزانية المنقحة.
    Por ejemplo, se presenta la relación de intercambio, pero no las utilidades netas de la relación de intercambio. UN وعلى سبيل المثال، عُرضت معدلات التبادل، ولكن لم يُعرض صافي المكاسب من معدلات التبادل.
    Esta solicitud de prolongación de la detención, que no puede exceder de 25 días en total, se presenta al juez, en presencia de la persona detenida preventivamente. UN وطلب التمديد هذا، الذي لا يجوز أن يتعدى ٥٢ يوماً في المجموع، يُعرض على القاضي في شكل عريضة، بحضور الشخص الموضوع تحت المراقبة.
    Esta es la primera vez que se presenta un proyecto de resolución sobre esta cuestión ante la Asamblea General. UN هذا أول مشروع قرار بشأن هذا الموضوع يُعرض فــي الجمعيــة العامــة.
    El registro de quejas también se presenta periódicamente a la Comisión de Asuntos Internos para su inspección. UN كما يُعرض سجل الشكاوى بصورة دورية على لجنة الشؤون الداخلية لفحصه.
    El plan irá precedido de una perspectiva que se presentará según la estructura siguiente: UN تُستهل الخطة بمنظور عام يُعرض وفقا للهيكل التالي:
    La propuesta será confidencial, y se presentará únicamente a las Partes. UN ويكون هذا الاقتراح سرياً ولا يُعرض إلا على الأطراف.
    En consecuencia, la solicitud de orden de protección contra un menor solo se puede presentar al Tribunal de Familia. UN ووفقاً لذلك، لا يُعرض أي طلب خاص بأمر حماية ضد قاصر إلاّ أمام محكمة شؤون الأسرة.
    A la fecha se ha presentado un proyecto de resolución, se ha distribuido otro proyecto de resolución y lo más probable es que un proyecto de resolución más se presente mañana. UN في الوقت الراهن، عُرض مشروع قرار وجرى تعميم مشروع قرار آخر، ومن المرجح أن يُعرض مشروع قرار آخر غدا.
    Con arreglo a la práctica habitual, ese acuerdo debería presentarse a la Asamblea General antes de que lo firmase el Secretario General. UN وتبعا لما جرت عليه العادة فيما مضى، لا بد أن يُعرض هذا الاتفاق على الجمعية العامة قبل توقيع الأمين العام عليه.
    El informe no se presentó a la Asamblea Nacional, ya que no era un requisito establecido en la legislación. UN ولم يُعرض التقرير على الجمعية الوطنية وذلك ليس شرطا تشريعيا.
    Para facilitar la labor del Grupo especial de expertos, se presentan para su examen el programa provisional y el proyecto de organización de los trabajos de la reunión. UN لتيسير عمل فريق الخبراء المخصص، يُعرض جدول الأعمال المؤقت ومشروع تنظيم أعمال الاجتماع للنظر فيهما.
    Anexo: Texto sobre las posibles consecuencias que se somete al Grupo de Trabajo Especial sobre los UN نص بشأن الآثار المحتملة يُعرض على الفريق العامل المخصص المعني بالنظر في الالتزامات الإضافية للأطراف
    También sugirió que en los seminarios regionales se presentara una observación en el sentido de que se determinara si los participantes estaban de acuerdo con la lectura de la Declaración por parte del Grupo de Trabajo. UN واقترحت أيضا أن يُعرض التعليق على حلقات دراسية إقليمية لمعرفة ما إذا كان المشتركون يتفقون مع فهم الفريق العامل للإعلان.
    Seguiría celebrando un debate anual sobre las violaciones de los derechos humanos en todo el mundo y este debate se expondría en un resumen que se presentaría a la Comisión como parte del informe anual de la Subcomisión. UN وعليها أن تواصل إجراء نقاش سنوي حول انتهاكات حقوق الإنسان في جميع أنحاء العالم، ويجب أن يقدَّم هذا النقاش في ملخص يُعرض على لجنة حقوق الإنسان كجزء من تقرير اللجنة الفرعية السنوي.
    A ese respecto, se observó que habían sido muy pocas las causas sometidas al Tribunal, por lo que había que hacer nuevos esfuerzos para alentar a los Estados a recurrir a ese órgano. UN وقد أشير إلى أنه لم يُعرض على المحكمة سوى عدد قليل من القضايا، وبالتالي ينبغي بذل المزيد من الجهود لتشجيع الدول على اللجوء إلى المحكمة.
    A continuación es examinado por la Comisión Consultiva en Asuntos Administrativos y de Presupuesto, y transmitida a la Quinta Comisión de la Asamblea General. UN ثم تقوم اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية، التابعة للأمم المتحدة بدراسته، وبعد ذلك يُعرض على اللجنة الخامسة للجمعية العامة.
    Ante esa situación, ¿qué puede hacer la Asamblea General, tras recibir el informe que tiene ante sí? UN بالأمس عجز مجلس الأمن عن تحمل مسؤولياته، فهل يمتد العجز أيضا إلى هذه الجمعية، التي يُعرض عليها تقرير كالذي بين أيدينا؟
    La Comisión tendrá ante sí el informe solicitado. UN وسوف يُعرض على اللجنة التقرير الذي طلبته.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more