Lo cual explica los viajes a todos esos puertos, los pagos y el secretismo. | Open Subtitles | وهو ما يُفسّر كلّ ذلك السفر لتلك المُدن ذات الميناء، والمدفوعات، والسرية. |
Las cifras proporcionadas por las diversas fuentes de información son aproximadas, lo que en general explica las diferencias entre ellas. | UN | ومن ثم فإن الأرقام التي أوردتها شتى مصادر المعلومات ليست سوى تقديرات، الأمر الذي يُفسّر عموماً ما يوجد من تباينات. |
La incertidumbre se explica a menudo como resultado de la medición, que la acción de medir la posición de un objeto cambia su velocidad o viceversa. | TED | عادةً ما يُفسّر اللايقين بأنه نتيجة للقياس، أي أن قياس موقع الجسم يغير سرعته أو العكس. |
Si una lesión tocó el nervio simpático de su corazón explicaría la bradicardia y el parpadeo. | Open Subtitles | لو أُصيب العصب السمبتاوي لقلبها بضرر فقد يُفسّر هذا بطء قلبها وترمش عينيها |
Una obstrucción podría explicar el dolor. ¿Crees que cometieron un error con la radiografía vieja? | Open Subtitles | قد يُفسّر الإنسداد الألم أتظنّهم أخفقوا بالأشعة السابقة؟ |
Aunque yo supiera esa información, decirlo podría interpretarse como una admisión de culpa. | Open Subtitles | حتى لو عرفت تلك المعلومات، إخبارك يُمكن أن يُفسّر كإعتراف بالذنب |
Pero eso no explica sus habilidades psíquicas | Open Subtitles | ولكن ذلك ما يزال لا يُفسّر قدرتك الباراسايكولوجية |
Esclerosis múltiple explica todo lo que tiene en este momento. | Open Subtitles | التصلب المتعدد يُفسّر كل شيء بها حتى الآن |
Lo que explica los opiáceos. También encontré ibuprofeno lo estaba tomado para reducir la inflamación. | Open Subtitles | ذلك من شأنه أن يُفسّر وجود المواد الأفيونية كما أنني وجدت الإيبوبروفين |
Pero eso no explica de dónde provenía el dinero. | Open Subtitles | أنسحب. ذلك ما يزال لا يُفسّر من أين جاءت الأموال. |
Eso no explica los 1.500 que le pagó los últimos tres meses. | Open Subtitles | ذلك لا يُفسّر الـ1.500 دولار التي دفعها لها في الأشهر الثلاثة الأخيرة. |
Eso explica las marcas de su cuerpo. | Open Subtitles | حسناً، هذا يُفسّر العلامات على جسدها. |
Eso explica por qué me revisó ese tipo grandote con un auricular. | Open Subtitles | حسناً، ذلك يُفسّر أمر الرجل القوي بسمّاعة الأذن. |
Eso explica la sala llena de helados humanos. | Open Subtitles | ذلك يُفسّر الغرفة التي تغصّ بالمصاصات البشريّة |
Es amiloidosis. Eso explicaría el parpadeo y el bajo ritmo cardíaco. | Open Subtitles | ،إنه داء النشوانية يُفسّر ترمش العينين وبطء القلب |
Eso es lo que buscamos, pero explicaría todos los síntomas y todos los exámenes y placas normales. | Open Subtitles | هذا ما نقوم ببحثه لكنّه يُفسّر كلّ الأعراض وجميع الفحوصات والدراسات التصويريّة الطبيعيّة |
Una obstrucción explicaría el dolor. Crees que ellos solo se equivocaron con los rayos X? | Open Subtitles | قد يُفسّر الإنسداد الألم أتظنّهم أخفقوا بالأشعة السابقة؟ |
Sabes, el campo magnético también podría explicar el trípode moviendose que vimos en el video. | Open Subtitles | المجال المغناطيسي يمكن أن يُفسّر أيضاً المنصب ثلاثي القوائم المتحرّك عندما شاهدنا شريط الفيديو. |
Lo que sigue sin explicar por qué terminó llevando un uniforme. | Open Subtitles | الذي لا يزال لا يُفسّر سبب إرتدائه ذاك الزي. |
De conformidad con el artículo 8 de la CIM, las declaraciones de una parte no deben interpretarse conforme a su intención subjetiva sino en función de su significado objetivo, a saber, el sentido que le habría dado un receptor razonable. | UN | ووفقا للمادة 8 من اتفاقية البيع، لا يُفسّر بيان موجّه من طرف ما وفقا للقصد الذاتي الذي ينويه ذلك الطرف؛ بل ينبغي تفسيره وفقا لمعناه الموضوعي، أي بحسب ما يفهمه شخص سوي الإدراك تلقّاه. |
En algunos casos, la propuesta de los Estados Unidos se podría interpretar como una condonación de la violación del contrato relativo a la conciliación. | UN | ومن ثم فإن مقترح الولايات المتحدة قد يُفسّر في بعض الحالات على أنه يتساهل في مسألة الإخلال بعقد التوفيق. |
Un par de peleas y robó el coche de un vecino. Nada que explique esto. | Open Subtitles | قتالان، سرقة سيّارة جار، لا شيء يُفسّر هذا. |
186. Las diferencias no corregidas pueden explicarse en parte por las diferencias relativas al nivel del puesto que se ocupa, la capacitación y el número de años de servicio. | UN | 186- والتفاوت غير المصوب يمكن أن يُفسّر جزئياً باختلاف مستوى الوظائف والتدريب ومدة الخدمة. |
Las Naciones Unidas deben definir claramente el fenómeno del terrorismo, evitando la confusión de lo que se interpreta como una intervención violenta legal. | UN | يجب على الأمم المتحدة أن تُعرف ظاهرة الإرهاب بشكل واضح، وبقيامها بذلك فإنها تتفادى الالتباس بما يُفسّر بأنه تدخل عسكري مشروع. |
De la misma manera, la República Argentina considera que el proyecto de resolución A/C.3/64/L.51 debe ser interpretado y aplicado de conformidad con las resoluciones pertinentes de la Asamblea General y del Comité Especial de Descolonización, todas las cuales reflejan la situación especial de las Islas Malvinas. | UN | وأضاف قائلا إن جمهورية الأرجنتين تعتبر كذلك أن مشروع القرار A/C.3/64/L.51 ينبغي أن يُفسّر ويُطبّق وفقا للقرارات ذات الصلة للجمعية العامة ولجنة المسائل السياسية الخاصة وإنهاء الاستعمار، التي تسلّط الضوء جميعها على الوضع الخاص لجزر مالفيناس. |